漫威超英电影《蜘蛛侠3》英文名确定,成“史上最难翻译”片名
索尼影业的漫威超级英雄电影《蜘蛛侠3》(暂译),近日正式官宣英文片名“Spider-Man:No Way Home”。 之前蜘蛛侠的扮演者荷兰弟称这是史上最有野心的一部超级英雄电影。
我们之前也推测这部电影可能会打通多个蜘蛛侠宇宙,或者开启漫威宇宙的平行空间,届时有许多原本不存在这个宇宙的英雄将会出现,但是究竟是怎么样的,还需要看到正片之后才知道。
是不是最有野心我不知道,但是肯定是史上最难翻译的英文片名,因为这部蜘蛛侠之前的两部中文片名都有英雄,分别喊做《英雄回来》和《英雄远征》,这下好了,No Way Home(无家可回)怎么套“英雄”两个字?直接喊英雄无家?那不如喊英雄无敌吧。
实际上假如不用英雄两字,倒是很轻易翻译,翻译成“纵横四海”或者“何以家为”都可以。假如再引申一下,翻译成“萍踪侠影”,似乎也不错,但是似乎要给梁羽生版费。台湾的电影翻译已经出来,直接喊“无回之战”,感觉是不是有往无回?
现在这个名字怎么起,宣发估量要想秃头了。
就是这样。