我国有一个汉字,外国人见到就“不喜欢”,要求文件一律不准使用
“中国戎夷,五方之民,皆有性也,不可推移。”——《礼记·王制》
中国古代著述中,特殊是一些正史当中,对于华夷关系笔录,多载于“四夷传”之中。不过到了元代修《宋史》的时候,这种情状发生了一定的转变。除了有《蛮夷列传》区分境内少数民族之外,还有《外国列传》来笔录外域邻国之间的关系。从此以后,境内民族和境外民族的区分变得清楚了起来。
不过,到了清朝以后,自视甚高的清政府又将“夷”字冠在外国人的身上。不仅如此,还将此字赋予了一定的贬义含义。也正因如此,即便外界已经轰轰烈烈的开始了第二次工业革命,但闭关锁国的清政府仍然认为外国俱是小国,俱是“蛮夷”。不过,外国人他们则认为中国的这个汉字“夷”是对他们的欺侮,因此要求文件上面一律不得以此称唤他们。
汉字的发展
《吕氏春秋·君守》当中记载了汉字起源的一种说法,认为字都是仓颉所作。尽管这种说法在秦汉时期极为时髦,但现在大多数学者都认为,那只是一个带着传奇色彩的传说。
而汉字的发展演变,数千年下来已经形成了一个浩大而又完全的体系。学者认为,这种工作量,必然不是由单独的某个人可以完成的。事实上,从中国早期的甲骨文开始,再到后来的金文,然后是小篆,再接着是隶书等等,一直到今天的楷书,很显然都是经过时间打磨才形成体系的。
展开全文
当然,对于汉字的发展和演变,自然跟我国的历史发展是息息相关的。譬如说,古人信仰天人合一、追求自然之美,那么在某些字的构造中便可以体现这种思想。如“朝”字,古人如何构造此字呢?其实就是太阳初升尚未高过芳草的顶端,月亮尚未落尽之时。如此结合起来,便是“朝”。
再譬如,外国人极其厌恶的“夷”字。一开始,当然也没有后来的字义。这个字最早出现于金文当中,从这个字的构造来看,基本上可以看作“大”和“弓”的结合。而当时古人对东方部族的人认知就限于此,所以就用“夷”来代指善使弓箭的他们。
只不过,随着时间的推移,这个字的含义逐渐变得丰盛起来,才慢慢地有了现在的字义。
“夷”字
尽管“夷”字一开始代指东方部族,但“夷”字本身就很形象的表达了一个人手持弓箭的样子,因此也被赋予了诛灭、平定之类的含义。因而,《说文解字》中,对“夷”的阐明是“平”的意思。
有了这样的含义之后,和“夷”字组成的词语便也丰盛了起来。譬如说,在史料中我们可以经常看到某某帝王于某年某日夷定天下的字样。发展到后来,这个字自然被赋予了特殊的意义,比如说,“夷”特指华夏族以外的少数民族。
但历朝历代,不论是帝王统治者还是文武百官,都自认为中原地大物博,远远不是番邦可以比拟的。因此,对于外民有了一个蔑称,那就是“夷民”、“蛮夷”。当然,其中的含义就是“未开化”的野人。
特别是到了清朝末年,清政府已经穷途末路之时,他们仍然抱有高高在上的态度,以“蛮夷”之意特指外国人。尽管“师夷长技以制夷”中的“夷”没有那种居高临下的姿态,但这种代指仍然流传了下往。
结果,在第二次鸦片战争之后,清政府和英国签订不平等条约《天津条约》时,英国人就特意提出了一点要求:但凡是公文,无论是什么情状下,在提及大英国的官民时,都不得书写“夷”字。
不过话又说回来了,“夷”字的含义即便是国人,也不一定完全清楚,那么英国人又是如何知道这个字是带有贬义的呢?
翻译问题
签订《中英天津条约》时,英国人特意加了条款,让清政府的公文中一律不得用“夷”来称唤他们。之所以如此,自然是因为英国人知道“夷”字是对他们的一种蔑称,这对于大英帝国,特别是以胜利者姿态出现的大英帝国来说,是绝对不答应的。
不过,当时英国第二次打败了腐朽无能的清政府,那么高高再上的英国人应该也不屑于往学汉语,更不屑于深进研究汉字的含义吧。那么,英国人又是如何知道“夷”就是对他们的蔑称呢?
其实,主要还是当时的翻译,对“夷”字的翻译直接翻译成了“barbarian”。这个单词什么意思呢?在英文中,它的意思就是野蛮人,古代欧洲原始部落那种没有丝毫文化的野蛮人。
还别说,这个翻译还是挺有趣的,但是,人家好歹是胜利者啊。因此,人家正式在签订条约时提出了这个要求,清政府自然是不答应也不行了。于是,在那之后,清政府在各类公文上称唤外国人就不再使用“夷”字了。
到了清政府灭亡,特殊是进进新时代的中国,自然也不会延用清政府时期的说法。因此,“夷”字假如不是特指的话,它的含义便和其他汉字一样,在情状不同时有不同的含义。
结语:
总体来说, 汉字的发展和演变,在某种程度上就是中华民族的发展和演变。因为汉字的构造中,有着中国人的传统思想,有着中国人的文化基因。每一个中国汉字,里面凝聚的都是中国人的精神品行,内心世界。
因此,汉字就可以说是中华民族上下五千年的发展史。它们看起来或许不起眼,也不会引起多数人的注重,但深进研究便会发现,它真的是可以用“博大精深”四个字来形容。
图片来源于网络,如有侵权,联系删除!