英国大哲学家罗素:汉字无法普及,有三大“缺陷”,实有事理吗?
汉字是世界上最古老的文字之一,是陪伴着中国文明的降生而降生的,与此同时对东亚列国譬如说朝鲜、日本、韩国等国度的文字和文化都产生过重要的影响。不外现现在与英语的国际影响力比起来,仍是有必然差距的。在那个问题上,英国大哲学家罗素:汉字无法普及,有三大“缺陷”,那事实是哪三个方面呢?
1959年,英国大哲学家伯特兰·罗素晚年承受摘访时被问及:“你想对后人留下什么贵重的感悟?”
罗素如许说到:“我想说的次要有两个方面的,一个是伶俐,一个是道德。”
“关于伶俐。永久问本身,事实是什么,本相是什么。不要被本身更情愿往相信的工具所蒙蔽。”
“关于道德。爱是明智的,恨是愚笨的。我们必需学会容忍别人,并承受如许一个事实:总会有人说出我们不想听的话。”
而在第二段,罗素既然提到“一个有伶俐的人最重要的是往弄清晰事实的本相,而不是被相信的工具所蒙蔽。”那么他既然说中国汉字无法普遍普及,是因为有“缺陷”如许一句话,就必然是有颠末根究和考量后得出来的结论,我们来看看他给出的理由是什么。
展开全文
罗素说,起首第一点:汉字书写困难且复杂,以至能够说是世界上最复杂的的文字之一,而英语只要24个字母,书写和记忆方面要愈加简单的多,并且英文字母是世界通用的。
第二点汉字不随便排序,很难被莱诺排字机识别,连字典都无法对汉字停止排序,更别说机器了。
第三点,因为汉字的开展汗青过分于古老,因而良多时候词汇的意思无法与其他文字相容,因而也不便利和国际接轨。
“上古仓颉,南乐吴村人,生而齐圣,有四目,看鸟迹虫文始造文字以代结绳之政,乃轩辕黄帝之史官也”——《明一统志·人物上古》
据悉中国的文字是上古期间,黄帝的史官仓颉所造,他的文字都是根据身边年兽飞禽等实在的物体而来,因而比力形象性,假设能掌握法例天然更随便记忆,而无法掌握法例,是很难进门的。罗素如许说是能够理解的,但假设他深进的领会汉字,会发现记忆汉字比记忆英文有趣的多。
别的第二点,汉字不便利字典排序的说法也是站不稳脚跟的,中国在很早的时候便有本身的字典了,好比汉朝期间的《说文解字》,还有战国期间的《尔雅》等,现现在汉字字典同样整理的十分齐全,多音字,多义字都能得到很好的阐明。
至于机器不克不及排序,那个问题放到如今已经很好的处理了,事实在几十年前机器不敷先辈,理解不了高级文字很一般。
罗素最初所说的无法与国际接轨的次要原因意思“无法与其他文字相容”,但任何语言在翻译的过程中城市碰着各类问题,英语也不见得能与所有预言相容。假设只是全面的看中国的话,不免难免有失偏颇。因而罗素说汉字的“缺陷”固然有必然的事理,但仍是没有完全根据现实问题动身,对此你怎么看呢?