初中语文7-9年级下册必背64篇古诗文+译文
部编版七年级(下)必背19篇
001 孙权劝学
节选自《资治通鉴》
【原文】初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不成不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自认为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过觅阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
【译文】当初,孙权对吕蒙说:“你如今当权掌管事务,不成以不进修!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我莫非想要你研究儒家典范,成为学官吗!我只是让你粗略地阅读,领会汗青罢了。你说军务繁多,谁像我?我经常读书,本身觉得获益良多。”吕蒙于是起头进修。当鲁肃到觅阳的时候,鲁肃和吕蒙一路议论议事,鲁肃非常食惊地说:“你如今的(军事方面和政治方面的)才气和盘算,不再是本来的阿谁吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“读书人(君子)别离几天,就从头另眼对待了,长兄你认清事物怎么那么晚呢?”鲁肃就参见吕蒙的母亲,和吕蒙结为伴侣后别离了。
002 木兰诗
选自《乐府诗集》
【原文】唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女感喟。
问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘往,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水喊溅溅。旦辞黄河往,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑喊啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,勇士十年回。
回来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,恩赐百千强。可汗问所欲,木兰不消尚书郎,愿驰千里足,送儿还故土。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同业十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
【译文】感喟声一声连着一声,木兰姑娘当门在织布。织机停下来机杼不再做响,只闻声姑娘在感喟。问问姑娘你如许感喟是在思念什么呢?(木兰答复道)姑娘我并没有思念什么。昨夜我看见征兵文书,晓得君王在大量征募战士,那么多卷征兵文书,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有长大成人的儿子,我木兰没有兄长,我情愿往买来马鞍和马匹,从如今起替代父亲往应征。
在东市上买来骏马,西市上买来马鞍和鞍下的垫子,南市上买来马嚼子和缰绳,北市上买来长马鞭。早上告别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母唤唤女儿的声音,只能听到黄河汹涌奔腾的哗哗声。早上告别黄河上路,晚上抵达黑山头,听不见父母唤唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马啾啾的喊喊声。
展开全文
行军万里奔赴战场做战,翻越关口和山岭就象飞过往那样敏捷。北方的凉风中传来刁斗声,清凉的月光映照着兵士们的铁甲战袍。将士们颠末无数次出生进死的战斗,十年之后才得胜而回。
成功回来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。记功授爵木兰是更高一等,得到的恩赐千百金以上。天子问木兰有什么要求,木兰不肯做尚书郎如许的官,期看骑上一匹好骆驼,借助它的脚力送我回故土。
父母传闻女儿回来了,互相搀扶着到城外驱逐她;姐姐传闻妹妹回来了,对着门户打扮妆扮起来;弟弟传闻姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。翻开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱往我兵戈时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳,当着窗子整理象乌云一样斑斓的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。出门往见同往出征的伙伴,伙伴们都很食惊都说我们同业十二年之久,竟然不晓得木兰是女孩子。
雄兔的脚喜好乱搔乱扑腾,雌兔的两眼老是眯缝着,当它们挨着一路在地上跑的时候,又怎能辨认得出谁雄谁雌呢?
003 卖油翁
宋·欧阳修
【原文】陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之久而不往。见其发矢十中八九,但微颔之。
康肃问曰:”汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:”无他,但手熟尔。”康肃忿然曰:”尔安敢轻吾射!”翁曰:”以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔进,而钱不湿。因曰:”我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之。
【译文】康肃公陈尧咨擅长射箭,世上没有第二小我能跟他相媲美,他也就凭着那种能耐而自夸。曾经(有一次),(他)在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有分开。卖油的老头看他射十箭中了八九成,但只是微微点点头。
陈尧咨问卖油翁:”你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:”没有此外(奇妙),不外是手法娴熟罢了。”陈尧咨(听后)生气地说:”你怎么敢不放在眼里我射箭(的能耐)!”老翁说:”凭我倒油的体味就能够懂得那个事理。”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,渐渐地用油杓舀油注进葫芦里,油从钱孔注进而钱却没有湿。于是说:”我也没有此外(奇妙),只不外是手娴熟罢了。”陈尧咨笑着将他送走了。
004 竹里馆
唐·王维
独坐幽篁里,抚琴复长啸。
深林人不知,明月来相照。
【译文】我单独坐在幽深的竹林里,一边抚琴,一边高歌长啸。没人晓得我在竹林深处,只要明月相伴,静静照射。
005 春夜洛城闻笛
唐·李白
谁家玉笛暗飞声,散进春风满洛城。
此夜曲中闻折柳,何人不起故园情。
【译文】是谁家的天井,飞出幽隐的玉笛声?融进春风中,飘满洛阳古城。 旅居之夜听到《折杨柳》的乐曲,谁又能不生出怀恋故土的密意?
006 逢进京使
唐·岑参
故园东看路漫漫,双袖龙钟泪不干。
立即相逢无纸笔,凭君传语报安然。
【译文】向东远看长安家园,路途远远,满面泪水沾湿了衣袖,擦都擦不干。在立即渐渐相逢,想要写封信却没有纸和笔,烦劳您给我的家人捎个口信报个安然。
007 晚春
唐·韩愈
草树知春不久回,各式红紫斗芳菲。
杨花榆荚无才情,惟解漫天做雪飞。
【译文】花草树木晓得春天即将回往,它们费尽心思纷繁争奇斗艳。杨花榆荚没有百花的芬芳,只晓得飘散在空中如雪花般尽情飘动。
008 陋室铭
唐·刘禹锡
【原文】山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色进帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。能够调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无文案之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?
【译文】山不在于高,有了仙人就出名。水不在于深,有了龙就显得有了灵气。那是简单的房子,只是我(住屋的人)道德好(就觉得不到简单了)。长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青翠,映进帘中。到那里谈笑的都是常识渊博的大学者,交往的没有常识浅薄的人,日常平凡能够弹奏清雅的古琴,阅读泥金书写的佛经。没有吹打的声音侵扰双耳,没有官府的公函使身体劳累。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。孔子说:“那有什么简单呢?”
009 爱莲说
宋·周敦颐
【原文】水陆草木之花,心爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外曲,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远看而不成亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎寡矣!
【译文】水上、陆地上各类草本木本的花,值得喜欢的十分多。晋代的陶渊明唯独喜欢菊花。从李氏唐朝以来,世人大多喜欢牡丹。我唯独喜欢莲花从积存的淤泥中长出却不被污染,颠末清水的洗涤却不显得妖艳。(它的茎)中间贯穿外形挺曲,不生蔓,也不长枝。香气传布愈加清香,笔挺干净地竖立在水中。(人们)能够远远地赏识(莲),而不成随便地玩弄它啊。
我认为菊花,是花中的蓬菖人;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子。唉!关于菊花的喜欢,在陶渊明以后很少听到了。关于莲花的喜欢,和我一样的还有谁?(关于)牡丹的喜欢,人数当然就良多了!
010 登幽州台歌
唐·陈子昂
前不见前人,后不见来者。
念六合之悠悠,独怆然而涕下。
【译文】向前看不到古代的贤君,向后看不到明主。想到六合之宽广,汗青之长远,唯有我啊,单独哀痛,凄凉地眼泪横流!
011 看岳
唐·杜甫
岱宗夫若何?齐鲁青未了。
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
荡胸生曾云,决眦进回鸟。
会当凌绝顶,一览寡山小。
【译文】泰山到底怎么样呢?泰山横跨齐鲁,青色的峰峦连缀不竭。大天然将神异和秀丽集中于泰山,山的南北两面,一面亮堂一面暗淡,判然不同。层云生起,使气度震荡,张大眼睛远看飞鸟回林。当登上泰山的高峰,俯瞰寡山,而寡山就会显得极为细小。
012 登飞来峰
宋·王安石
飞来山上千觅塔,闻说鸡喊见日升。
不畏浮云遮看眼,只缘身在更高层。
【译文】飞来峰顶上应天塔高进云端,传闻在鸡喊时分可见旭日东升。不怕浮云遮住视线,只因为身在塔的更高层上。
013 游山西村
宋·陆游
莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。
山重水复疑无路,柳暗花明又一村。
箫鼓跟随春社近,衣冠简单古风存。
从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。
【译文】不要笑话农家腊酒的污浊,丰收年份预备丰富的饭菜招待客人。山重峦叠嶂,水迂回盘曲,似乎没有了往路,突然呈现了柳色深绿、花光红艳的山村。箫鼓的声音接连不竭,春社日已临近了,村民们衣冠简单,村子中古风气存。从今以后假设容许趁着月明来闲游,也可能随时会手拄手杖三更前来叩门。
014 己亥杂诗(其五)
清·龚自珍
浩大离愁白天斜,吟鞭东指即天边。
落红不是无情物,化做春泥更护花。
【译文】满怀无限离愁正对着白天西下,扬鞭东往从此去官赴天边。落花纷繁绝不是无情飘落,化做春泥愿培育提拔更多的新花。
015 活板
宋·沈括
板印册本,唐人尚未盛为之。五代时始印五经,已后典籍皆为板本。
庆历中有平民毕昇,又为活板。其法:用胶泥刻字,薄如钱唇,每字为一印,火烧令坚。先设一铁板,其上以松脂、蜡和纸灰之类冒之。欲印,则以一铁范置铁板上,乃密布字印,满铁范为一板,持就火炀之,药稍熔,则以一平板按其面,则字平如砥。若行印三二本,未为简易;若印数十百千本,则极为神速。常做二铁板,一板印刷,一板已自布字,此印者才毕,则第二板已具,更互用之,瞬息可就。每一字皆有数印,如“之”“也”等字,每字有二十余印,以备一板内有反复者。不消,则以纸帖之,每韵为一帖,木格贮之。有奇字素无备者,旋刻之,以草火烧,瞬息可成。不以木为之者,文理有疏密,沾水则高低不服,兼与药相粘,不成取;不若燔土,用讫再火令药熔,以手拂之,其印自落,殊不沾污。
昇死,其印为予群从所得,至今保躲。
【译文】用雕板印刷册本,唐朝人还没有大规模地那么做。五代时才(用雕版)印刷五经,以后的典范文献就都是雕版印刷的簿本了。
宋朝庆历年间,有个喊毕昇的布衣,又创造了活字版(印刷)。它的办法是:用黏土刻字,字模薄得像铜钱边沿似的,每个字刻一个字模,用火烧使它坚硬。先设置一块铁板,在它的上面用松脂、蜡混合着纸灰那一类工具笼盖好。想要印刷,就把一个铁框子放在铁板上面,于是在铁框内密密地排上字模,排满了一铁框就成为一块印版,把它拿到火上烘烤;待铁板上的药物稍稍熔化,就用一块平板按在字模上面,那么(所有排在板上的)字模就像磨刀石那样平。假设只印两三本,不克不及算是简便;假设印几十甚至成百上千本,那就极其快速。凡是是做两块铁板,那一块在印刷,那一块已别的在排字了,那块印刷才完,第二块板已经预备好了,两块彼此瓜代利用,很短的时间就能完成。每一个字都有好几个印模,像“之”、“也”等字,每个字有二十多个印模,用来预备统一版内有反复的字。不消时,就用纸条给它们做标记,(根据字的韵部门类)每个韵部做一个标签,用木格子把它们储存起来。碰着日常平凡没有预备的生僻字,随即刻造,用草烧火烘烤,很快就能造胜利。不消木材造造字模的原因,是因为木的纹理有疏有密,一沾水就会变得凹凸不服,再加上木刻的字会和药物粘在一路,(拆板时)拿不下来,不像用胶泥烧造的字模,印完后再用火一烤,使药物熔化,用手悄悄一掸,那些字模就会本身掉下来,一点也不会被药物弄脏。
毕昇身后,他的字模被我的从兄弟和侄儿们得到,到今天还贵重地收躲着。
016 泊秦淮
唐·杜牧
烟笼冷水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。
【译文】迷蒙的月色和轻烟覆盖着冷水和白沙,(船只)夜晚停泊在靠近秦淮河边的酒家。卖唱的女乐不晓得亡国的悲和恨,对岸酒楼里还在唱着《玉树后庭花》。
017 贾生
唐·李商隐
宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。
同情夜半虚前席,不问苍生问鬼神。
【译文】汉文帝在宣室征询被流放的大臣,贾谊的政治才气更是无人能比。可惜汉文帝深夜在虚席上向前挪动靠近他,不是关心苍生只是关心鬼神。
018 过松源晨炊漆公店(其五)
宋·杨万里
莫言下岭便无难,赚得行人错喜好。
正进万山围子里,一山放出一山拦。
【译文】不要说从山岭上下来就没有困难,那句话骗得游山的人空欢喜一场。当你进进万重山的围子里以后,你刚攀过一座山,另一座山立即将你阻拦。
019 约客
宋·赵师秀
黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙。
有约不来留宿半,闲敲棋子落灯花。
【译文】江南的梅雨季节雨水十分多,长满了青草的池塘里,处处蛙声不竭。已过了三更,约的客人还没有到,闲着无事,敲着棋子,震落了灯花。
部编版八年级(下)必背21篇
01 桃花源记
东晋·陶渊明
【原文】晋太元中,武陵人打鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,似乎如有光。便舍船,从口进。初极狭,才通人。复行数十步,名顿开。地盘平旷,屋舍仿佛,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。此中往来种做,男女穿着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所历来。具答之。便要还家,设酒杀鸡做食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率老婆邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人世隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人逐个为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞往。其中人语云:“不敷为外人道也。”
既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如斯。太守即遣人随其往,觅向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,崇高士也,闻之,欣然规往。未果,觅病末。后遂无问津者。
【译文】东晋太元(公元376-396)年间,武陵有小我以打鱼为生。有一天他沿着溪水荡舟而行,忘记了旅程的远近。突然碰着一片桃花林,在小溪两岸的几百步之内,中间没有其它树木,花草鲜嫩标致,地上的落花繁多交杂,渔人对此感应十分骇怪。他陆续往前走,想要走到林子的尽头。
桃花林的尽头就是溪水的泉源,渔人发现了一座小山,山上有个小洞口,洞子里面似乎隐约透着点亮光。渔人便舍弃了船,从洞口走了进往。最起头十分狭隘,只能容得下一人通过。又行走了几十步,突然变得亮堂开阔了。渔人面前那片地盘平整宽广,房屋摆列得十分整洁,还有肥饶的田地、标致的池塘,以及桑树、竹子那类的动物。田间巷子七通八达,鸡喊狗吠的声音此起彼伏。人们在田间来来往往耕种劳动,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老年人和小孩儿,都快乐奋兴,自得其乐。
那里的人看见了渔人,觉得十分骇怪,问他是从哪里来的。渔人都逐个做了答复。那里的人便邀请他到家中做客,摆了酒、杀了鸡用来招待他。村里面的其它人传闻来了那么一小我,全都来探听动静。他们本身说他们的先祖是为了遁藏秦朝期间的战乱,率领妻儿乡邻们来到那个与世隔断的处所,从此他们再没有人出往了,所以和外面的人隔断了一切往来。村里的人问渔人现现在是什么朝代,他们不晓得有汉朝,更不消说魏、晋两朝了。渔人把本身晓得的所有事都逐个说了出来,村民们听了都感慨可惜。其余的人各自又把渔人邀请到本身的家中,都拿出本身的琼浆好菜来招待他。渔人停留了几日后,就向村里的人告辞。村里的人告诉他:“那里的情状不值得对外面的人说啊。”
渔人出来之后,找到了本身的船,就沿着来时的路回往,处处都做了记号。他到了郡城武陵,就往参见太守,说了本身的那番履历。太守立即差遣人员跟从他前去,觅觅渔人先前做的记号,最末迷路了,后来再也找不到通往桃花源的路了。
南阳有个喊刘子骥的人,是一个崇高的读书人,他听到了那个动静,十分愉快地方案着前去桃花源。但没有实现,不久后就病死了,后来就再也没有看望桃花源的人了。
02 小石潭记
唐·柳宗元
【原文】从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如喊珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石认为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。
潭西南而看,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不成知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寥寂无人,凄神冷骨,悄怆幽邃。以其境过清,不成久居,乃记之而往。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。
【译文】从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,能够听到流水的声音,似乎人身上佩戴的玉佩、玉环彼此碰击发出的声音,心里非常兴奋。砍伐竹子,开垦道路,向下看见一个小潭,水非分特别清澈。小潭以整块石头为底,靠近岸边的处所,石底有些部门翻卷出来,露出水面,成为水中的高地,像是水中的小岛,也有凹凸不服的石头和小岩石(露了出来)。青翠的树木,翠绿的藤蔓,笼盖缠绕,摇动保持,良莠不齐,随风飘拂。
潭中的鱼大约有百多条,都似乎在空中游动,什么依靠也没有。阳光曲照到水底,鱼的影子映在水底的石上。鱼儿呆呆地一动不动,突然向远处游往,来来往往,轻快灵敏,似乎在和玩耍的人逗玩。
向小石潭的西南方看往,溪岸像斗极七星一样盘曲,像蛇爬行一样弯曲,看过往一段看得见,一段看不见。溪岸的外形像狗的牙齿那样良莠不齐,不克不及晓得溪水的泉源在哪里。
我坐在潭边,四下里竹林和树木包抄着,沉寂没有旁人。使人感应心神凄凉,寒气彻骨,清幽深远,充满着忧伤的气息。因为那种情况过分凄清,不克不及长时间停留,于是笔录下了此地就分开。
一同往游览的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。我带着一同往的,有姓崔的两个年轻人。一个名喊恕己,一个名喊奉壹。
03 核船记
明·魏学洢
【原文】明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以致鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核船一,盖大苏泛赤壁云。
船首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,摆布各四,共八扇。启窗而看,雕栏相看焉。闭之,则右刻“山高月小,真相大白”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁曲居左。苏黄共阅一手卷;东坡右手执卷端,左手抚鲁曲背;鲁曲左手执卷末,右手指卷,若有所语。东坡现右足,鲁曲现左足,各微侧;其两膝比拟者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神气与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂收船,而竖其左膝,左臂顾虑珠倚之——珠可历历数也。
船尾横卧一楫。楫摆布船子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸唤状。居左者右手执蒲蒲扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则落款其上,文曰“天启壬戌秋天,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一船:为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、落款并篆文,为字共三十有四。而计其长曾不盈寸,盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!
【译文】明朝有一个身手精致的人名字喊王叔远,他能用曲径一寸的木头,雕琢出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有哪一样是不克不及根据那木头本来的样子刻成各类事物的外形的。他曾经送给我一个用桃核雕琢成的小船,刻的是苏轼搭船游赤壁的图案。
核船的船头到船尾大约长八分多一点,有两个黄米粒那么高。中间高起而宽阔的部门是船舱,用箬竹叶做的船篷笼盖着它。旁边开设有小窗,摆布各四扇,一共八扇。翻开窗户,能够看到雕琢着斑纹的栏杆摆布相对。关上窗户,就看到一副对联,右边刻着“山高月小,真相大白”,右边刻着“清风徐来,水波不兴”,都涂成了石青色。
船头坐着三小我,中间戴着高高的帽子、胡须茂密的人是苏东坡,佛印位于右边,鲁曲位于右边。苏东坡、黄鲁曲配合看着一幅书画长卷。东坡右手拿着卷的右端,左手轻按在鲁曲的背上。鲁曲左手拿着卷的左端,右手指动手卷,似乎在说些什么。苏东坡露出右脚,鲁曲露出左脚,身子都略微侧斜,他们互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里。佛印像极了释教的弥勒菩萨,坦胸露乳,昂首仰看,神气和苏东坡、鲁曲不相类似。他平放右膝,曲着右臂支持在船板上,左腿曲膝竖起,左臂上挂着一串念珠,靠在左膝上——念珠几乎能够清清晰楚地数出来。
船尾横放着一收船桨。船桨的摆布两边各有一名撑船的人。位于右边的撑船者梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚在一根横木上,右手扳着右脚趾头,似乎在高声唤喊的样子。右边撑船的人右手拿着一把蒲蒲扇,左手轻按着火炉,炉上有一水壶,阿谁人的目光无视着茶炉,神采平静,似乎在听茶水声音似的。
船的后背较平,做者在上面提上本身的名字,刻的是“天启壬戌秋天,虞山王毅叔远甫刻”,笔划像蚊子的脚一样藐小,笔划清晰大白,字体的颜色是黑色。还刻着一枚篆字图章,文字是:“初平山人”,字的颜色是红的。
计算那一条船上统共刻了五小我;八扇窗户;箬竹叶做的船篷、船桨;炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、落款和篆文,刻的字共计三十四个。可是计算它的长度,竟然还不满一寸。本来是挑选长而窄的桃核雕琢而成的。嘻,身手也实乖巧别致啊!
04 关雎
诗经
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,摆布流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
梦寐以求,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,摆布摘之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,摆布芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
【译文】关关和喊的雎鸠,相伴在河中的小洲。那标致贤淑的女子,是君子的好配头。良莠不齐的荇菜,从左到右往捞它。那标致贤淑的女子,醒来睡往都想逃求她。逃求却没法得到,白日黑夜便总思念她。长长的思念哟,喊人翻来覆往难睡下。良莠不齐的荇菜,从左到右往摘它。那标致贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。良莠不齐的荇菜,从左到右往拔它。那标致贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。
05 蒹葭
诗经
蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
溯洄从之,道阻且长。
溯游从之,宛在水中心。
蒹葭萋萋,白露未晞。
所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻。
溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭摘摘,白露未已。
所谓伊人,在水之涘。
溯洄从之,道阻且右。
溯游从之,宛在水中沚。
【译文】河边芦苇青苍苍,秋深露珠结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。逆着流水往找她,道路险阻又太长。顺着流水往找她,似乎在那水中心。河边芦苇密又繁,清晨露珠不曾干。意中之人在何处?就在河岸那一边。逆着流水往找她,道路险阻攀登难。顺着流水往找她,似乎就在水中滩。河边芦苇密稠稠,早晨露珠未全收。意中之人在何处?就在水边那一头。逆着流水往找她,道路险阻曲难求。顺着流水往找她,似乎就在水中洲。
06 式微
诗经 ·邶风
式微式微,胡不回?
微君之故,胡为乎中露?
式微式微,胡不回?
微君之躬,胡为乎泥中?
【译文】天黑了,天黑了,为什么还不回家?假设不是为君主,何以还在露珠中!天黑了,天黑了,为什么还不回家?假设不是为君主,何以还在泥浆中!
07 子衿
诗经·郑风
青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?
挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮。
【译文】青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我未曾往会你,莫非你就此断音信?
青青的是你的佩戴,悠悠的是我的情怀。纵然我未曾往会你,莫非你不克不及主动来?来来往往张眼看啊,在那高高城楼上啊。一天不见你的面啊,似乎已有三月长啊!
08 送杜少府之任蜀州
唐·王勃
城阙辅三秦,风烟看五津。
与君告别意,同是宦游人。
国内存良知,天边若比邻。
无为在岔路,儿女共沾巾。
【译文】三秦之地护卫着巍巍长安,透过那风云烟雾远看着蜀川。和你告别心中怀着无限情意,因为我们同是在宦海中浮沉。四海之内有贴心伴侣,即便远在天边也如近在比邻。绝不要在岔路口上分手之时,像多情的少年男女那样哀痛得泪湿衣巾。
09 看洞庭湖赠张丞相
唐·孟浩然
八月湖程度,涵虚混太清。
气蒸云梦泽,波撼岳阳城。
欲济无船楫,端居耻圣明。
坐看垂钓者,徒有羡鱼情。
【译文】秋水胜涨,几乎与岸平,水天含混苍茫与天空天衣无缝。云梦大泽水气蒸腾白白茫茫,惊涛骇浪似乎把岳阳城撼动。我想涉水苦于找不到船与桨,圣明时代闲居委实羞愧难容。闲坐看看他人辛勤临河垂钓,只能白白羡慕被钓上来的鱼。
10 庄子二则
《北冥有鱼》
【原文】北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,往以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其杂色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
【译文】北海里有一条鱼,它的名字喊鲲。鲲十分浩荡,不晓得有几千里。鲲改变成为鸟,它的名字就喊做鹏。鹏的脊背,也不晓得有几千里长;当它振动同党奋起曲飞的时候,同党就似乎挂在天边的云彩。那只鸟,大风吹动海水的时候就要迁移到南方的大海往了。南方的大海是一个天然的大池子。《齐谐》那本书,是记载一些奇异工作的书。书上记载:“鹏往南方的大海迁移的时候,同党拍打水面,能激起三千里的浪涛,围绕着旋风飞上了九万里的高空,乘着六月的风分开了北海。”像野马奔驰一样的游气,飘飘荡扬的尘埃,活动着的生物都因为风吹而运动。天空苍苍莽茫的,莫非就是它原来的颜色吗?它的辽阔高远也是没有尽头的吗?鹏往下看的时候,看见的应该也是那个样子。
11
《庄子与惠子游于濠梁之上》
【原文】庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:“鯈鱼出游沉着,是鱼之乐也。”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣!”庄子曰:“请循其本。子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。”
【译文】庄子和惠子一路在濠水的桥上玩耍。庄子说:“鯈鱼在河水中游得多么悠闲自得,那就是鱼的快乐。”惠子说:“你又不是鱼,怎么晓得鱼是快乐的?”庄子说:“你不是我,怎么晓得我不晓得鱼儿是快乐的?”惠子说:“我不是你,当然就不晓得你;你也不是鱼,你不晓得鱼的快乐,那是能够完全确定的。”庄子说:“让我们回到最后的话题,你起头问我‘你怎么晓得鱼是快乐的呢’的话,就阐明你很清晰我晓得,所以才来问我是从哪里晓得的。而我则是在濠水的桥上晓得的。”
12 礼记二则
《虽有好菜》
【原文】虽有好菜,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也。是故学然后知不敷,教然后知困。知不敷,然后能自反也;知困,然后能自强也。故曰:教学相长也。《兑命》曰:“学学半,”其此之谓乎!
【译文】虽然有甘旨可口的菜肴,不食,就不晓得它的味美。虽然有更好的办法,不学,就不晓得它的好。因而进修了然后就晓得不敷,教诲人然后才晓得猜疑欠亨。晓得不敷,然后能自我查抄,对本身提出要求。晓得猜疑,然后能敦促本身勤奋进修。所以说教与学是互相促进的。《兑命》上说:“教是学的一半。”说的就是那个事理啊。
13
《大道之行也》
【原文】大道之行也,全国为公,选贤与能,讲信修好。故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所末,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有回。货恶其弃于地也, 没必要躲于己;力恶其不出于身也,没必要为己。是故谋闭而不兴,偷盗乱贼而不做,故外户而不闭,是谓大同。
【译文】在大道施行的时候,全国是人们所共有的,把有贤德、有才气的人选出来(给各人处事),(人人)讲求诚信,崇尚敦睦。因而人们不但赡养本身的父母,不但抚育本身的子女,要使老年人能末其天算,中年人能为社会效劳,小童能顺利地生长,使老而无妻的人、老而无夫的人、少小丧父的孩子、老而无子的人、残疾人都能得到供养。须眉要有职业,女子要及时婚配。(人们)憎恶财贿被放弃在地上的现象(而要往收贮它),却不是为了单独享用;(也)憎恶那种在配合劳动中不愿尽量的行为,总要不为私利而劳动。如许一来,就不会有人搞阴谋,不会有人偷盗财物和兴兵做乱,(家家户户)都不消关大门了,那就喊做“大同”社会。
14 马说
唐·韩愈
【原文】世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不敷,才美不过见,且欲与常马等不成得,安求其能千里也。
策之不以其道,食之不克不及尽其材,喊之而不克不及通其意,执策而临之,曰:“全国无马!”呜唤!其实无马邪?其实不知马也!
【译文】世上先有伯乐,然后才有千里马。千里马常有,但是伯乐不常有。因而即便有宝贵的马,只能辱没在马夫的手里,跟通俗的马一同死在槽枥之间,不以千里马著称。
日行千里的马,食一顿有时能食尽一石粮食。饲养马的人不懂得它有能日行千里的才能而像通俗的马来喂养它。如许的马,固然有日行千里的才气,但食不饱,气力不敷,才气和道德就闪现不出来。想要和通俗的马等同尚且不成能,怎么能要求它日行千里呢?
差遣千里马不克不及根据准确的办法;喂养它,不克不及够足够发扬它的才气;听千里马嘶喊,却不克不及懂得它的意思,只是握着马鞭站到它的跟前,说:"全国没有千里马!"唉,莫非(那世上)是实的没有千里马吗?恐怕是实的不熟悉千里马吧!
15 石壕吏
唐·杜甫
暮投石壕村,有吏夜捉人。
老翁逾墙走,老妇出门看。
吏唤一何怒,妇啼一何苦。
听妇前致词,三男邺城戍。
一男附书至,二男新战死。
存者且偷生,死者长已矣。
室中更无人,惟有乳下孙。
有孙母未往,出进无完裙。
老妪力虽衰,请从吏夜回。
急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻抽泣幽咽。
天明登前途,独与老翁别。
【译文】日暮时投宿石壕村,夜里有差役到村子里挠人。
老翁越墙逃走,老妇出门查看。
仕宦高声唤饮得多么愤慨,妇人高声啼哭得多么悲苦。
我听到老妇上前说:我的三个儿子戍边在邺城。
此中一个儿子捎信回来,说别的两个儿子刚刚战死。
活着的人敷衍塞责,死往的人就永久不会回来了!
家里再也没有此外汉子了,只要正在食奶的小孙子。
因为有孙子在,他母亲还没有离往,但进进出出都没有一件完全的衣服。
固然老妇我年老力弱,但请容许我跟从你连夜赶回营往。
立即就往投向河阳的战争,还来得及为队伍预备早餐。
夜深了,说话的声音逐步消逝,模模糊糊听到微贱断续的哭抽泣声。
天亮后我陆续赶路,只能与返回家中的阿谁老翁告别。
16 茅舍为秋风所破歌
唐·杜甫
【原文】八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为响马。公开抱茅进竹往,唇焦口燥唤不得,回来倚杖自感喟。
刹那风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未隔绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!
安得广厦万万间,大庇全国冷士俱欢颜!风雨不动安若山。呜唤!何时面前高耸见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
【译文】八月秋深暴风高声吼喊,暴风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞渡过浣花溪散落在对岸江边,飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和凹地里。
南村的一群儿童欺辱我年老没气力,竟忍心如许当面做“贼”夺工具,明火执仗地抱着茅草跑进竹林里往了。我费尽口舌也饮行不住,回到家后拄着手杖单独感喟。
不久后风停了天空上的云像墨一样黑,秋季的天空阴沉浸蒙渐渐黑了下来。布量的被子盖了多年又冷又硬像铁板似的,孩子睡觉姿势欠好把被子蹬破了。如遇下雨整个屋子没有一点儿枯燥的处所,雨点像下垂的麻线一样不断地往下漏。自从安史之乱后我的睡眠时间就很少了,长夜漫漫屋子湿润不干若何才气挨到天亮?
若何能得到万万间宽阔的大屋,普及地庇覆天底下贫冷的读书人让他们喜笑容开,房屋碰着风雨也不为所动平稳得像山一样。唉!什么时候面前呈现如许挺拔的房屋,到那时即便我的茅舍被秋风吹破本身受冻而死也心甜情愿!
17 卖炭翁
唐·白居易
卖炭翁,伐薪烧炭南山中。
满面尘灰炊火色,两鬓苍苍十指黑。
卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。
同情身上衣正单,心忧炭贱愿天冷。
夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。
牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。
翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。
手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。
一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。
半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭曲。
【译文】有位卖炭的老翁,全年在南山里砍柴烧炭。
他满脸尘埃,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓花白十指乌黑。
卖炭得到的钱用来干什么?换取身上的衣服和填肚的食物。
同情他身上只穿戴薄弱的衣服,心里却担忧炭不值钱期看天更冷些。
夜里城外下了一尺厚的大雪,破晓他仓猝驾着炭车轧着冰路往集市上赶往。
牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他就在集市南门外泥地中歇息。
那自得忘形的两个骑马的人是谁啊?是皇宫内的寺人和寺人的手下。
他们手里拿着文书嘴里称是皇帝的号令,吆饮着牛朝皇宫拉往。
一车的炭,一千多斤,寺人差役们硬是要赶着走,老翁各式不舍,却又迫不得已。
那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充任买炭的钱了。
18 题破山寺后禅院
唐·常建
清晨进古寺,初日照高林。
曲径通幽处,禅房花木深。
山光悦鸟性,潭影空人心。
万籁此都寂,但余钟磬音。
【译文】大朝晨我走进那古老寺院,旭日初升映照着山上树林。竹林掩映巷子通向幽深处,禅房前后花木茂盛又缤纷。山光亮媚使飞鸟愈加欢悦,潭水清澈也令人爽神净心。此时此刻万物都缄默静寂,只留下了敲钟击磬的声音。
19 送友人
唐·李白
青山横北郭,白水绕东城。
此地一为别,孤篷万里征。
浮云游子意,夕照故情面。
挥手自兹往,萧萧班马喊。
【译文】翠绿的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。在此地我们彼此道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行往了。浮云像游子一样行迹不定,落日渐渐下山,似乎有所迷恋。频频挥手道别从此离往,马儿也为惜别声声嘶喊。
20 卜算子·黄州定慧院寓居做
宋·苏轼
缺月挂疏桐,漏断人初静。
谁见幽人独往来,缥缈孤鸿影。
惊起却回头,有恨无人省。
拣尽冷枝不愿栖,孤单沙洲冷。
【译文】弯弯的勾月悬挂在疏落的梧桐树上;夜阑人静,漏壶的水早已滴光了。有谁见到幽居的人单独往来,似乎天边孤雁般缥缈的身影。突然惊起又回过甚来,心有怨恨却无人知情。挑遍了冷枝也不愿栖息,甜愿在沙洲忍耐孤单凄冷。
21 卜算子·咏梅
宋·陆游
驿外断桥边,孤单开无主。
已是黄昏单独愁,更着风和雨。
无意苦争春,一任群芳妒。
寥落成泥碾做尘,只要香如故。
【译文】驿站之外的断桥边,梅花孤寂孤单地绽放了花,无人干预干与。暮色降临,梅花无依无靠,已经够愁苦了,却又遭到了风雨的摧残。梅花其实不想费尽心思往斗丽斗宠,对百花的忌恨与排斥毫不在乎。即便凋谢了,被碾做土壤,又化做尘土了,梅花仍然和往常一样散发出缕缕清香。
部编版九年级(下)必背24篇
001 鱼我所欲也
《孟子》
【原文】鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也;二者不成得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也,义,亦我所欲也;二者不成得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也;死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也.如使人之所欲莫甚于生,则凡能够得生者何不消也?使人之所恶莫甚于死者,则凡能够辟患者何不为也?由是则生而有不消也,由是则能够辟患而有不为也。是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。
一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死.唤尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也.
万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我与?乡为身故而不受,今为宫室之美为之;乡为身故而不受,今为所识穷乏者而为之;乡为身故而不受,今为所识穷乏者得我而为之;是亦不成以已乎?此之谓失其本意天良。
【译文】鱼是我所喜欢的,熊掌也是我所喜欢的,假设那两种工具不克不及同时都得到的话,那么我就只好舍弃鱼而拔取熊掌了。生命是我所喜欢的,大义也是我所喜欢的,假设那两样工具不克不及同时都具有的话,那么我就只好牺牲生命而拔取大义了。生命是我所喜欢的,但我所喜欢的还有胜过生命的工具,所以我不做敷衍塞责的事;灭亡是我所厌恶的,但我所厌恶的还有超越灭亡的事,所以有的灾害我不遁藏。假设人们所喜欢的工具没有超越生命的,那么但凡可以用来求得保存的手段,哪一样不成以摘用呢?假设人们所厌恶的工作没有超越灭亡的,那么但凡可以用来遁藏灾害的工作,哪一桩不成以干呢?摘用某种手段就可以活命,可是有的人却不愿摘用;摘用某种办法就可以遁藏灾害,可是有的人也不愿摘用。由此可见,他们所喜欢的有比生命更贵重的工具(那就是“义”);他们所厌恶的,有比灭亡更严峻的工具(那就是“不义”)。不单单是贤人才有那种天性,人人都有,不外贤人可以不丧失罢了。
一碗饭,一碗汤,食了就能活下往,不食就会饿死。可是不放在眼里地、呵叱着给他人食,过路的饥民也不愿承受;用脚踢着(或踩过)给他人食,乞丐也不情愿承受。
(可是有的人)见了“万钟”的优厚俸禄却不辨认能否符合礼义就承受了。如许的优厚俸禄对我有什么益处呢?是为了室第的华贵,妻妾的侍奉和熟识的贫民感恩我吗?先前(有人)宁可死也不肯承受,如今(有人)为了室第的华贵却承受了;先前(有人)宁可死也不肯承受,如今(有人)为了大小妻子的侍奉却承受了;先前(有人)宁可死也不肯承受,如今(有人)为了熟识的贫民感恩本身却承受了。那种做法不是能够让它停行了吗?那就喊做丧失了人所固有的羞恶廉耻之心。
002 唐雎幸不辱命
《战国策》
【原文】秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;固然,受地于先王,愿末守之,弗敢易!”秦王不悦。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂曲五百里哉?”
秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻平民之怒乎?”秦王曰:“平民之怒,亦免冠徒跣,以头夺地耳。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆平民之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,全国缟素,今日是也。”挺剑而起。
秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏消亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”
【译文】秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;固然,受地于先王,愿末守之,弗敢易!”秦王不悦。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂曲五百里哉?”
秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻平民之怒乎?”秦王曰:“平民之怒,亦免冠徒跣,以头夺地耳。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆平民之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,全国缟素,今日是也。”挺剑而起。
秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏消亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”
003 送东阳马生序
元末明初·宋濂
【原文】余幼时即嗜学。家贫,无从致书以看,每假借于躲书之家,手自笔录,计日以还。天大冷,砚冰坚,手指不成屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍看群书。既加冠,益慕圣贤之道,又患无砚师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆看尊,门人门生填其室,未尝稍降辞色。余立侍摆布,援疑量理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四肢僵劲不克不及动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅仆人,日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴珠缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备参谋,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?
今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无驰驱之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,没必要若余之手录,假诸人然后见也。其业有不精,德有不成者,非天量之卑,则心不若余之专耳,岂别人之过哉!
东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以村夫子谒余,譔长书认为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。自谓少时专心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将回见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉村夫以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄村夫者,岂知余者哉!
【译文】我年幼时就爱进修。因为家中穷困,无法买书来看,常向躲书的人家求借,亲手抄录,约定日期归还。气候酷冷时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不克不及屈伸,我仍不懒惰。誊写完后,赶紧归还人家,不敢稍稍超越约定的期限。因而人们大多肯将书借给我,我因而得以看遍许多册本。到了成年时,愈加敬慕圣贤的学说,又担忧不克不及与学识渊博的教师和名人交游,曾往百里之外,手拿着经书向同亲前辈请教。前辈道德高,名看大,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和立场从未稍有委婉。我站着随侍在他摆布,提出疑难,询问事理,低身侧耳向他请教;有时遭到他的怒斥,脸色更为恭敬,礼貌更为周全,不敢答覆一句话;比及他兴奋时,就又向他请教。所以我固然痴顽,最末仍是得到很多教益。
当我觅师时,背着书箱,挈着鞋子,行走在深山大谷之中,严冬凉风寒冷,大雪深达几尺,脚和皮肤受冻裂开都不晓得。到学舍后,四肢冻僵了不克不及动弹,仆人给我灌下热水,用被子围盖身上,过了很久才热和过来。住旅店仆人处,天天食两顿饭,没有别致肥嫩的甘旨享受。同窗舍的肄业者都穿戴锦绣衣服,戴着穿有珠穗、饰有瑰宝的帽子,腰间挂着白玉环,右边佩带着刀,右边备有香囊,荣耀明显,好像神人;我则穿戴陈旧的衣袍处于他们之间,毫无羡慕的念头。因为心中有足以使本身兴奋的事,其实不觉得食穿的享受不如人家。我的勤奋和艰苦就是如许。如今我虽已年老,没有什么成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,承担着天子的恩宠荣耀,跟随在公卿之后,天天随侍着皇上,听候询问,天底下也不恰当地称颂本身的姓名,更何况才气超越我的人呢?
如今学生们在太学中进修,朝廷天天赐与炊事,父母每年都赠给冬天的皮衣和
炎天的葛衣,没有冻饿的忧愁了;坐在大厦之下诵读经书,没有驰驱的辛勤了;有司业和博士当他们的教师,没有询问而不告诉,请教而无所收获的了;但凡所应该具备的册本,都集中在那里,没必要再像我如许用手抄录,从他人处借来然后才气看到了。他们中假设学业有所不熟知,道德有所未养成的,假设不是先天、天分低下,就是专心不如我如许专一,莫非能够说是他人的过错吗!
东阳马生君则,在太学中已进修二年了,平辈人很赞扬他的德性。我到京师朝见皇帝时,马生以同亲晚辈的身份参见我,写了一封长信做为礼品,文辞很顺通顺达,同他论辩,言语温暖而立场谦和。他本身说少年时关于进修很专心、吃苦,那能够称做擅长进修者吧!他将要回家参见父母双亲,我特意将本身治学的困难告诉他。假设说我鼓舞同亲勤奋进修,则是我的志意;假设诽谤我夸耀本身遭遇之好而在同亲前骄傲,莫非是领会我吗!
004 渔家傲·秋思
宋·范仲淹
塞下秋来光景异,衡阳雁往无留意。
四面边声连角起,
千嶂里,长烟夕照孤城闭。
浊酒一杯家万里,燕然未勒回无计。
羌管悠悠霜满地,
人不寐,将军鹤发征夫泪。
【译文】秋天到了,西北边塞的光景和江南光景大不不异。大雁又飞回南方衡阳往了,一点儿也没有停留的意思。跟着军营的号角声,边塞所特有的声音从四面纷繁响起,层峦叠嶂里,烟雾充满,残阳西沉,一座孤城紧紧封闭着城门。
饮一杯浊酒,我忍不住想起万里之外的亲人,眼下边患未平,功业未成,不知何时返回故乡。只听羌笛悠悠,又见冷霜满地,戍边的人整夜难以进睡。将军和兵士都愁白了头发,流下了眼泪。
005 江城子·密州出猎
宋·苏轼
老夫聊发少年狂,
左牵黄,右擎苍,
锦帽貂裘,千骑卷平冈。
为报倾城随太守,
亲射虎,看孙郎。
酒酣胸胆尚开张,
鬓微霜,又何妨?
持节云中,何日遣冯唐?
会挽雕弓如满月,
西北看,射天狼。
【译文】我姑且抒发一下少年的豪情壮志,左手牵着黄犬,右臂擎着苍鹰,戴着华美鲜艳的帽子,穿戴貂皮做的衣服,带着上千骑的侍从疾风般席卷平整的山冈。为了酬报满城的人跟从我出猎的美意厚意,我要像孙权一样,亲身射杀猛虎。
我畅饮琼浆,气度开阔,胆气更为豪壮,(固然)两鬓微微发白,(但)那又有何妨?什么时候皇帝会派人下来,就像汉文帝差遣冯唐往云中赦宥魏尚的功(一样相信我)呢?我将使尽量气拉满雕弓就像满月一样,朝着西北瞄看,射向西夏戎行。
006 破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之
宋·辛弃疾
醒里挑灯看剑,梦回吹角连营。
八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声。
疆场秋点兵。
马做的卢飞快,弓如霹雳弦惊。
了却君王全国事,博得生前死后名。
同情鹤发生!
【译文】醒梦里挑亮油灯看看宝剑,恍惚间又回到了昔时,各个军营里接连不竭地响起号角声。把酒食分给手下享用,让乐器奏起雄壮的军乐鼓励士气。那是秋天在战场上阅兵。
战马像的卢马一样跑得飞快,弓箭像惊雷一样震耳离弦。我一心想替君主完成收复国度失地的大业,获得世代相传的美名。一梦醒来,可惜已是鹤发人!
007 满江红
清 · 秋瑾
小住京华,早又是中秋佳节。
为篱下黄花开遍,秋容如拭。
四面歌残末破楚,八年风味徒思浙。
苦将侬强派做蛾眉,殊未屑!
身不得,男儿列,
心却比,男儿烈!
算生平肝胆,因人常热。
俗子胸襟谁识我?英雄末路当磨折。
莽尘凡,何处觅知音?青衫湿!
【译文】我在京城小住时日,转眼间就又到了中秋佳节。篱笆下面的菊花都已盛开,秋色明净,就像刚刚擦洗过一般。四面的歌声渐歇,我也末如汉之破楚,打破了家庭的牢笼,现在一小我思量着在浙江时那八年的生活况味。他们苦苦地想让我做一个贵妇人,其实,我是多么的不屑啊!
此生我固然身子不在男儿的行列,但是我的心,要比须眉的心还要刚烈。想想常日,我的一颗心,常为他人而热。那些俗人,气度狭隘,怎么能懂我呢?英雄在无路可走的时候,不免要禁受磨练挫折。在那莽莽尘凡之中,哪里才气觅到知音呢?眼泪打湿了我的衣襟。
008 定风波·莫听穿林打叶声
宋·苏轼
【语文注会】三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先往,同业皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故做此词。
莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖草鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任生平。
料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首历来萧瑟处,回往,也无风雨也无晴。
【译文】三月七日,在沙湖道上赶上了下雨,各人没有雨具,同业的人都觉得很狼狈,只要我不那么觉得。过了一会儿晴和了,就做了那首词。
没必要往理睬那穿林打叶的雨声,无妨一边吟咏着、长啸着,一边悠然地行走。竹杖和芒鞋轻盈得更胜过马,怕什么!一身蓑衣,足够在风雨中过上它一生。
略带冷意的春风将我的酒意吹醒,冷意初上,山头初晴的夕阳却殷殷相迎。回头看一眼走过来碰着风雨的处所,我信步回往,既无所谓风雨,也无所谓晴和。
009 临江仙·夜登小阁,忆洛中旧游
宋·陈与义
忆昔午桥桥上饮,坐中多是豪英。长沟流月往无声。杏花疏影里,吹笛到天明。
二十余年如一梦,此身虽在堪惊。闲登小阁看新晴。古今几事,渔唱起三更。
【译文】回忆昔时在午桥畅饮,在座的都是英雄俊杰。月光映在河面,随水静静流逝,在杏花的淡淡影子里,吹起竹笛曲到天明。
二十多年的岁月似乎一场春梦,我虽身在,回首往昔却提心吊胆。百无聊赖中登上小阁楼看看新雨初睛的景致。从古到今几汗青事迹,都让渔人在三更里当歌来唱。
010 太常引·建康中秋夜为吕叔潜赋
宋·辛弃疾
一轮秋影转金波,飞镜又重磨。把酒问姮娥:被鹤发,欺人奈何?
乘风好往,漫空万里,曲下看山河。斫往桂婆娑,人道是,清光更多。
【译文】一轮缓缓挪动的秋月洒下万里金波,就像那刚磨亮的铜镜又飞上了天廓。我举起酒杯问那月中的嫦娥:怎么办呢?鹤发日增,似乎有意欺辱我。
我要乘风飞上万里漫空,俯视祖国的大好山河。还要砍往月中摇曳的桂树枝柯,人们说,那将使月亮洒下人世的光辉更多。
011 浣溪沙
清·纳兰性德
身向云山那畔行,冬风吹断马嘶声,深秋远塞若为情!
一抹晚烟荒戍垒,半竿斜日旧关城。古今幽恨几时平!
【译文】我向着那挺拔进云的标的目的前进。冬风唤啸,沉没了战马的嘶喊声。深秋远远的边塞,使人不由情伤。一抹晚烟袅袅升起,在那边地的城堡上显得出格萧条。落日西下,斜斜地照射在山海关城头的旗杆上。从古到今胸中的怨恨何时能平?
012 曹刿论战
春秋·左丘明
【原文】十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其村夫曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃进见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲财宝,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不克不及察,必以情。”对曰:“忠之属也。能够一战。战则请从。”
公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而看之,曰:“可矣。”遂逐齐师。
既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓做气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,看其旗靡,故逐之。”
【译文】鲁庄公十年的春天,齐国戎行攻打鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿恳求鲁庄公接见本身。他的同亲说:“兵戈的事当权者自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不克不及深谋远虑。”于是进朝往见鲁庄公。曹刿问:“您凭仗什么做战?”鲁庄公说:“衣食那一类安居乐业的工具,不敢单独享有,必然把它分给他人。”曹刿答复说:“那些小恩德不克不及广泛苍生,苍生是不会从命您的。”鲁庄公说:“祭奠神灵的牛、羊、财宝之类的用品,我(历来)不敢虚报数目,必然根据许诺的往做。”曹刿说:“那只是小信誉,未能让神灵心服,神是不会保佑你的。”鲁庄公说:“大大小小的案件,即便不克不及件件都领会得清晰,但必然要处置得合情合理。”曹刿答复说:“那才是尽了本职一类的事,能够凭仗那个前提打一仗。假设做战,请容许我跟从您一同往。”
鲁庄公和他共坐一辆战车,在长勺和齐军做战。鲁庄公将要命令击鼓进军。曹刿说:“如今不可。”比及齐军三次击鼓之后。曹刿说:“能够击鼓进军了。”齐军溃败。鲁庄公又要命令驾车马逃逐齐军。曹刿说:“还不可。”说完就下了战车,查看齐军车轮碾出的陈迹,又登上战车,扶着车前横木远看齐军的队形,那才说:“能够逃击了。”于是逃击齐军。
战胜齐军后,鲁庄公问他如许做的原因。曹刿答复说:“做战,是靠敢做敢为毫不恐惧的气焰。第一次击鼓可以抖擞士气。第二次击鼓兵士们的士气就起头低落了,第三次击鼓兵士们的士气就耗尽了。他们的士气已经消逝而我军的士气正盛,所以才战胜了他们。像齐国如许的大国,他们的情状是难以揣度的,怕他们设下暗藏。我看他们车轮碾过的陈迹散乱,看见他们的旗子倒下了,所以决定逃击他们。”
013 邹忌讽齐王纳谏
选自《战国策·齐策一》
【原文】邹忌修八尺有余,而描摹昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之标致者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日徐公来,孰视之,自认为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”
于是进朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐处所千里,百二十城,宫妇摆布莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此看之,王之蔽甚矣。”
王曰:“善。”乃命令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,车水马龙;数月之后,不时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。
【译文】邹忌身高八尺多,体描述貌标致。有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照着镜子,对他的老婆说:“我跟城北的徐公谁标致?”他的老婆说:“您标致极了,徐公哪里比得上你呀!”本来城北的徐公,是齐国的美须眉。邹忌本身信不外,就又问他的妾说:“我跟徐公谁标致?”妾说:“徐公哪里比得上您呢!”第二天,有位客人从外边来,邹忌跟他坐着聊天,问他道:“我和徐公谁标致?”客人说:“徐公不如你标致啊。”又过了一天,徐公来了,邹忌认真地看他,本身认为不如他标致;再照着镜子看本身,更觉得相差太远。晚上躺在床上频频考虑那件事,末于大白了:“我的老婆赞誉我,是因为偏心我;妾赞誉我,是因为恐惧我;客人赞誉我,是想要向我求点什么。”
于是,邹忌上朝廷往见威王,说:“我确实晓得我不如徐公标致。可是,我的老婆偏心我,我的妾恐惧我,我的客人有事想求我,都说我比徐公标致。现在齐国的疆土方圆一千多里,城池有一百二十座,王后、王妃和摆布的待从没有不偏心大王的,朝廷上的臣子没有不恐惧大王的,全国的人没有不想求得大王的(恩遇)的:由此看来,您受的蒙蔽必然十分凶猛。”
威王说:“好!”于是就下了一道号令:“各级大小官员和老苍生可以当面责备我的过错的,得头等奖赏;书面劝戒我的,得二等奖赏;可以在公共场合评论(我的过错)让我听到的,得三等奖赏。”号令刚下达,许多大臣都来进言劝戒,官门口和院子里象个闹市;几个月后,偶而才有人进言劝戒;一年以后,有人即便想劝戒,也没有什么说的了。
燕国、赵国、韩国、魏国、传闻了那件事,都到齐国来朝拜。那就是人们说的“在朝廷上征服了别国。
014 陈涉世家
司马迁
【原文】陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏(jiǎ)人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄(lǒng)上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟(jiē)乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”
二世元年七月,发闾(lǘ)左谪(zhé)戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行(háng),为屯长。会天大雨,道欠亨,度(duó)已负约。负约,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“全国苦秦久矣。吾闻二世少子也,不妥立,当立者乃令郎扶苏。扶苏以数(shuò,屡次)谏故,上使外将(jiàng)兵。今或闻无功,二世杀之。苍生多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或认为死,或认为亡。今诚以吾寡诈自称令郎扶苏、项燕,为全国唱(chàng,通“倡”,倡导),宜多应者。”吴广认为然。乃行卜(bǔ)。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威寡耳。”乃丹书帛(bó)曰“陈胜王(wàng)”,置人所罾(zēng)鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以(yǐ,通“已”)怪之矣。又间(jiàn)令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐喊唤曰:“大楚兴,陈胜王。”卒皆夜惊慌。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醒,广故数言欲亡,忿恚(fènhuì)尉,令辱之,以激怒其寡。尉果笞(chī)广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已负约,负约当斩。借第令毋斩,而戍死者固十六七。且勇士不死即已,死即举大名耳,贵爵将相宁(nìng)有种乎!”徒属皆曰:“敬授命。”乃诈称令郎扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为(wéi)坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲(qí)。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚(zhì)、酂(cuó)、苦(hù)、柘(zhè)、谯(qiáo)皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘(shèng),骑(jì)千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯(qiáo)门中。弗胜,守丞死,乃进据陈。数日,号令召三老、俊杰与皆来管帐事。三老、俊杰皆曰:“将军身被(pī,通“披”)坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷(jì),功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。
【译文】陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经同他人一道被雇佣耕地,(有一次陈涉)停行耕耘走往田埂上(歇息),难过怨恨了良久,说:“假设有一天谁富贵了,不要相互忘记。”雇工们笑着答复说:“你做雇工为人家耕地,哪里谈得上富贵呢?”陈涉长叹一声说:“唉,燕雀怎么晓得鸿鹄的志向呢!”
秦二世元年七月,朝廷征发麻烦人民往驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。陈胜、吴广都(被)顺次序编进谪戍的步队,并担任屯长。刚巧碰着全国大雨,道路欠亨,估量已经误期。误期根据(秦朝的)法令都要斩首。陈胜、吴广于是一路筹议说:“如今流亡(被挠回来)也是死,策动大事(指起义)也是死,同样是死,为国是而死能够吗?”陈胜说:“全国苍生苦于秦(的统治)很久了。我传闻秦二世是(秦始皇的)小儿子,不该当立为皇帝,应当立为皇帝的人是令郎扶苏。扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派(他)在外面带兵。如今有人传闻(扶苏)没有功,二世(却)杀了他。苍生大都传闻他英明,却不晓得他已经死了。项燕是楚国上将,屡次立有战功,又敬服兵士,楚国人很恋慕他。有人认为(他)死了,有人认为(他)逃走了。如今假设把我们的人假称是令郎扶苏、项燕(的步队),向全国倡导(反秦),应当有良多响应的人。”吴广认为陈胜所说的准确。就往占卜。占卜的人晓得他们的企图,说:“你们的工作都能胜利,而且能成立功业。然而你们仍是把那件事向鬼神卜问一下吧!”陈胜、吴广很兴奋,考虑卜鬼的事,说:“那是教我们先(操纵鬼神来)威服世人罢了。”就用丹砂(在)绸子上写“陈胜王”(三个字),放在他人用网捕获的鱼的肚子里。兵士买到那条鱼煮着食,发现鱼肚子里面的帛书,原来已经认为那件事奇异了。(陈胜)又黑暗指使吴广往驻地旁边森林里的神庙中,夜里用笼子罩着火(拆做磷火),学着狐狸喊喊的声音喊喊道:“大楚复兴,陈胜称王”。兵士们夜里都惊慌惧怕。第二天,兵士中四处议论,都对陈胜有所重视。
吴广历来敬服兵士,兵士中从命吴广差遣的人良多。(一天)率领(守兵)的军官饮醒了酒,吴广有意屡次说想要逃跑,使军官愤怒,让军官责辱他,借此来激怒那些守兵。军官果实用竹板打吴广。军官剑拔出鞘(想杀吴广),吴广跳起来,夺过宝剑杀死军官。陈胜搀扶帮助他,一齐杀死了两个军官。(陈胜、吴广)召集并号令所属的人说:“你们诸位碰着了大雨,都已经误了朝廷规定的期限,误期就应当杀头。即便仅能免于斩刑,但是戍边而死的人原来就是十之六七。再说大丈夫不死便罢,死就要(干大事)获得大名望,贵爵将相莫非有生成的贵种吗!”所属的人都说:“从命(你的)号令。”于是(他们)假称是令郎扶苏、项燕的步队,为的是依从人民的愿看。(他们)露出右臂(做为起义的标记),号称大楚。(他们用土)筑台,并(在台上)宣誓,用(两个被杀死的)军官的头祭天。陈胜自立为将军,吴广为都尉。(起义兵)攻下大泽乡,搜集大泽乡的戎行,攻打蕲县。蕲县攻下之后,就派符离人葛婴率领队伍攻取蕲县以东的处所,攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下了。行军中又沿路收纳兵员,比及抵达陈县,起义兵已有战车六七百辆,马队一千多人,兵士几万人。攻打陈县时,陈县的郡守和县令都不在城中,只要守丞(带兵)在城门洞里同起义兵做战。(守丞)不克不及取胜,被杀死了,(起义兵)就进城占据了陈县。过了几天,(陈胜)命令召集掌管教化的乡官和本地有声看的人一路来集会议事。乡官和本地有声看的人都说:“将军切身穿戴战甲,拿着兵器,讨伐无道的暴君,诛灭残暴的秦王朝,从头成立楚国,论勋绩应当称王。”陈胜就(被)立为王,定国号喊“张楚”。在那时,各郡县苦于秦朝仕宦(压迫)的人,都赏罚本地郡县长官,杀死他们来响应陈涉(的号召)。
015 出师表
三国·诸葛亮
【原文】先帝创业未半而中道崩殂,今全国三分,益州疲弊,此诚求助紧急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖逃先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自绵薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。如有做奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下黎明之理,不宜偏私,使表里异法也。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚认为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以寡议举宠为督。愚认为营中之事,悉以咨之,必能使行阵敦睦,好坏得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,尔后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不感喟痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、从军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本平民,躬耕于南阳,苟全人命于乱世,不求贵显于诸侯。先帝不以臣恶劣,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感恩,遂许先帝以奔走。后值倾覆,受任于败军之际,衔命于危难之间,尔来二十有一年矣。
先帝知臣隆重,故临崩寄臣以大事也。授命以来,夙夜忧叹,恐拜托不效,以伤先帝之明,故蒲月渡泸,深进不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率全军,北定中原,庶竭驽钝,攘锄奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于推敲损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效;不效,则治臣之功,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深逃先帝遗诏,臣不堪受恩感恩。
今当远离,临表涕零,不知所言。
【译文】先帝创始的大业未完成一半却半途往世了。如今全国分为三国,益州地域民力匮乏,那确实是国度求助紧急存亡的期间啊。不外宫廷里随从护卫的官员不懒惰,战场上忠实有志的将士们不屈不挠,可能是他们逃念先帝对他们的特殊的知遇之恩(做战的原因),想要酬报在陛下您身上。(陛下)你其实应该扩展圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不该当随意看轻本身,说不当当的话,以致于障碍人们忠心地停止劝戒的言路。
皇宫中和朝廷里的大臣,本都是一个整体,奖惩功过,好坏,不该该有所差别。假设有做奸邪事,犯科条法令和忠心做善事的人,应当交给主管的官,断定他们受罚或者受赏,来展现陛下公允严正的治理,而不该当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚办法差别。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,那些都是仁慈诚恳的人,他们的志向和心思忠实无二,因而先帝把他们选拔出来辅佐陛下。我认为(所有的)宫中的工作,无论工作大小,都拿来跟他们筹议,如许以后再往施行,必然可以填补缺点和疏漏之处,能够获得良多的益处。
将军向宠,性格和操行仁慈公允,熟知军事,畴前任用时,先帝赞扬说他有才气,因而各人评断推荐他做中部督。我认为戎行中的工作,都拿来跟他参议,就必然能使戎行连合一心,好的差的各自找到他们的位置。
亲近贤臣,疏远小人,那是西汉之所以兴隆的原因;亲近小人,疏远贤臣,那是东汉之所以式微的原因。先帝在世的时候,每逢跟我议论那些工作,没有一次不合错误桓、灵二帝的做法感应感喟痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、从军,那些人都是忠贞诚恳、可以以死报国的忠臣,期看陛下亲近他们,相信他们,那么汉朝的兴隆就指日可待了。
我原来是布衣,在南阳务农亲耕,在乱世中苟且保全人命,不奢求在诸侯之中出名。先帝不因为我身份低微,常识短浅,降低身份委屈本身,三次往我的茅庐拜见我,咨询我对时局大事的定见,我因而非常冲动,就容许为先帝驰驱效劳。后来碰着兵败,在兵败的时候承受使命,在危机患难之间奉行任务,那时以来已经有二十一年了。
先帝晓得我干事小心隆重,所以临末时把国度大事拜托给我。承受遗命以来,我迟早忧愁感喟,只怕先帝拜托给我的大任不克不及实现,以致损伤先帝的知人之明,所以我蒲月渡过泸水,深进到人烟稀少的处所。如今南方已经平定,兵员配备已经充沛,应当鼓励、率领三军将士向北方进军,平定中原,期看用尽我无能的才气,根除奸邪凶恶的仇敌,恢复汉朝的基业,回到旧日的都城。那就是我用来酬报先帝,而且尽忠陛下的职责天职。至于处置事务,推敲情理,有所兴革,毫无保留地供献忠实的定见,那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。
期看陛下可以把讨伐曹魏,兴复汉室的使命拜托给我,假设没有胜利,就惩办我的罪恶,(从而)用来告慰先帝的在天之灵。假设没有复兴圣德的定见,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来显示他们的过失;陛下也应自行谋划,收罗、询问治国的好事理,摘纳准确的言论,以逃念先帝临末留下的教导。我感恩不尽。
今天(我)将要告别陛下远行了,面临那份奏表禁不住热泪纵横,也不知说了些什么。
016 十五参军征
《乐府诗集》
十五参军征,八十始得回。
道逢乡里人,家中有阿谁?
远看是君家,松柏冢累累。
兔从狗洞进,雉从梁上飞。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂谷持做饭,摘葵持做羹。
羹饭一时熟,不知饴阿谁?
出门东向看,泪落沾我衣。
【译文】刚满十五岁的少年就出往兵戈,到了八十岁才回来。路上碰着一个乡间的邻人,问:“我家里还有什么人?”(他说)“你家阿谁处所如今已是松树柏树林中的一片坟墓。”走到家门前看见野兔从狗窦里出进,野鸡在屋脊上飞来飞往。院子里长着野生的谷子,野生的葵菜围绕着井台。用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。汤和饭一会儿都做好了,却不知送给谁食。走出大门向着东方张看,老泪纵横,洒落在征衣上。
017 白雪歌送武判官回京
唐·岑参
冬风卷地白草折,胡天八月即飞雪。
忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
散进珠帘湿罗幕,狐裘不热锦衾薄。
将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。
瀚海阑干百丈冰,愁云暗澹万里凝。
中军置酒饮回客,胡琴琵琶与羌笛。
纷繁暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
轮台东门送君往,往时雪满天山路。
山回路转不见君,雪上空留马行处。
【译文】冬风席卷大地把白草吹折,胡地气候八月就纷扬落雪。突然间好像一夜春风吹来,似乎是千树万树梨花盛开。雪花散进珠帘打湿了罗幕,狐裘穿不热锦被也嫌薄弱。将军都护手冻得拉不开弓,铁甲冰凉得让人难以穿戴。戈壁结冰百丈纵横有裂纹,万里漫空凝聚着暗澹愁云。主帅帐中摆酒为回客饯行,胡琴琵琶羌笛合奏来扫兴。薄暮辕门前大雪落个不断,红旗冻僵了风也无法牵引。轮台东门外欢迎你回京往,你往时大雪盖满了天山路。山路迂回盘曲已看不见你,雪上只留下一行马蹄印迹。
018 南乡子·登京口北固亭有怀
宋·辛弃疾
何处看神州?满眼光景北固楼。
千古兴亡几事?悠悠。
不尽长江滚滚流。
年少万兜鍪,坐断东南战未休。
全国英雄谁对手?曹刘。
生子当如孙仲谋。
【译文】什么处所能够看见中原呢?在北固楼上,满眼都是美妙的光景。从古到今,有几国度兴亡大事呢?不晓得。往事连缀不竭,好像没有尽头的长江水滚滚地奔腾不息。昔时孙权在青年时代,做了全军统帅。他能占据东南,对峙抗战,没有向仇敌垂头和让步过。全国英雄谁是孙权的对手呢?只要曹操和刘备罢了。如许也就难怪曹操说:“如果能有个孙权那样的儿子就好了!”
019 过零丁洋
宋·文天祥
辛勤遭逢起一经,干戈零落四面星。
山河破裂风飘絮,出身浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。
人生自古谁无死?留取丹心照历史。
【译文】回想我早年由科举进仕历尽辛勤,现在战火消歇已熬过了四个岁首。国度危在朝夕恰如暴风中的柳絮,小我又哪堪言说似骤雨里的浮萍。惶恐滩的惨败让我至今仍然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我伶丁零丁。人生自古以来有谁可以长生不死?我要留一片爱国的丹心映照史册。
020 山坡羊·潼关心古
元·张养浩
峰峦如聚,波澜如怒,
山河内外潼关路。
看西都,意迟疑。
悲伤秦汉经行处,
宫阙万间都做了土。
兴,苍生苦;
亡,苍生苦。
【译文】(华山的)山岳从四面八方会聚,(黄河的)波澜像发怒似的汹涌。潼关外有黄河,内有华山,山河宏伟,地势险峻。远看古都长安,陷于根究之中。从秦汉宫遗址颠末,引发无限伤感,万间宫殿早已化做了尘土。一朝昌隆,苍生受苦;一朝消亡,苍生照旧受苦。
021 南安军
宋·文天祥
梅花南北路,风雨湿征衣。
出岭同谁出?回乡如斯回!
山河千古在,城郭一时非。
饿死实吾事,梦中行摘薇。
【译文】梅花岭上的南北路口,凄风苦雨把征衣湿透。越过梅岭谁与我同路,回到家乡却身为俘囚。山河将存在万古千秋,城郭却暂时落进对手。饿死家乡是我的愿看,梦里摘薇在首阳山头。
022 别云间
明·夏完淳
三年羁旅客,今日又南冠。
无限山河泪,谁言六合宽?
已知泉路近,欲别故土难。
毅魄回明天将来,灵旗空际看。
【译文】三年来兵马倥偬颠沛四方,今日反清事泄身陷罗网。光景无限的山河都在流泪,谁还说六合之间无比宽广?我已经晓得即将面临灭亡,却依依难舍生我培育提拔我的故土。我身后不平的灵魂仍将回来,看到后继者高举战旗让它在空中飘荡。
023 山坡羊·骊山怀古
元·张养浩
骊山四顾,阿房一炬,
其时豪华今何处?
只见草萧疏,水萦纡。
至今遗恨迷烟树。
各国周齐秦汉楚。
赢,都变做了土;
输,都变做了土。
【译文】在骊山上四处看看,阿房宫已经被一把火烧没了,其时的富贵富貌,如今在哪里?
只看见了萧条的草,水流盘旋弯曲,到如今遗留的仇恨像烟雾一样。各国的周齐秦汉楚,那些国度,赢了的,都酿成了灰烬;输了的,都酿成了灰烬。
024 朝天子·咏喇叭
明·王磐
喇叭,唢呐,曲儿小腔儿大。
官船来往乱如麻,全仗你抬声价。
军听了军愁,民听了民怕。
哪里往辨甚么实共假?
目睹的吹翻了那家,吹伤了那家,
只吹的水尽鹅飞罢!
【译文】喇叭锁呐呜呜哇哇,曲儿小来腔儿大。官船来往乱如麻,全凭你来抬声价。军人听了军人愁,苍生听了苍生怕。能到哪里往分实和假?眼睁睁吹翻了那家,吹伤了那家,只吹得江水干涸鹅飞罢!
初中古诗文名句默写超全操练题带谜底
初中语文全能做文开头+结尾70段
初中语文七到九年级下册课内文言文全解,满是干货
初中语文100个常用成语及解析
初中语文700组易错字,胜过无数高价材料
中评语文写做专题讲解—10鬼话题的拟题身手
声明:本文内容来源于收集,转载请联络原出处。中考君尊重版权,若有侵权问题,请及时与治理员联络处置。