「蛾、雨、水」之:飞蛾能从水中起飞吗?
因为蛾类其实不喜好狂风雨,当暴雨来暂时它们就会觅觅保护所。凡是,他们会躲在树叶或树枝下,或躲在裂缝中,曲到雨停。它们将同党折叠在一路,期待雨过晴和。
Since moths are not the biggest fans of a stormy afternoon, they will look for shelter when the downpour starts. Typically, they will take cover under leaves or branches or hide in cracks until the rain passes. They fold their wings together and wait until the rain is gone.
如今,科学家正在研究不竭改变的气候形式和良多虫豸行为(包罗一些品种的飞蛾)之间确实切关系。目前他们掌握的信息还没有定论,但那些研究确实表示了那二者之间存在着潜在的联系关系,或许表白了蛾类可以感知气候的改变。
Now, scientists are researching the exact relation between changing weather patterns and the behaviors of many insects, including some species of moths. The information they have now is not conclusive. But the research does hint at a potential correlation between the two, which may indicate that moths can sense changes in the weather.
展开全文
绝大大都蛾类在其整个生长阶段都不会泅水,但当它们碰着任何水体时,其实不会立即就淹死。它们确实拥有一些特征—— 好比它们的身体和同党上有毛—— 有助于它们在必然水平上排斥水分。因而,它们能够在水中漂浮和挪动。
那一点对蛾类搀扶帮助很大。因为当它们发现本身可能要淹死时,就能够爬到陆地上往。
The vast majority of moth species are incapable of swimming through all of their stages of development. But they will not drown instantly when they hit any body of water. They do possess some attributes that help to repel water to an extent such as the hairs on their wings and body. So, they can float around and move in the water.
This is helpful as they can climb up to dry land should they find themselves facing a watery grave.
蛾类不克不及从水中起飞,需要抵达陆地才气起飞。
Moths can’t start in the water and need to reach dry land to fly.
然而,上述水生蛾类的进化体例与陆生蛾类差别。那些品种的飞蛾要么一生都生活在水下,要么在它们生命周期的重要阶段生活在水下。
However, the aforementioned aquatic moths have evolved differently than their terrestrial counterparts. These species of moths can live either their entire life or a significant part of their life cycle underwater.
卵孵化后,幼虫用茧将本身包裹起来,粘在岩石或木头等安稳的构造上;待完全成熟后,成虫会借助同党和腿游出水面;然后,它们会前去陆地上觅觅适宜的朋友,之后,它们又潜回水中产卵,完成生命的轮回。
After the eggs hatch, the larvae cover themselves with a cocoon and then stick to a solid structure like a rock or log. After reaching full maturity, the adult moth will swim out of the water with the help of its wings and legs. They then head out for dry land and to find a suitable mate. Afterward, they dive back into the water to lay eggs and complete the cycle.
飞蛾不防水,不外它们拥有某些特征,能够搀扶帮助它们排斥水和湿气。在一些物种中,即水生蛾类,它们有一种捕获气泡的办法,以搀扶帮助它们在水下保存。
Moths are not waterproof but they have certain traits that help them to repel water and moisture. And in some species, namely the aquatic moths, they have a way of trapping air bubbles to help them survive underwater.
它们身上的细毛能够避免水分子粘在皮肤上,因而给人一种飞蛾能防水的错觉。不外,假设你将大大都品种的飞蛾长时间地浸进任何一种液体中,最末它们会让步并灭亡。
The tiny hair on their body prevents the water molecules to stick to their skin. Thus, giving the illusion that the moth is waterproof. But if you were to submerge most species of moths in any liquid for a long period, they will eventually succumb and die.
在那种情状下,水生蛾类拥有一种特殊的优势,它们能够借助其体毛构成气膜,气膜根本上就是气泡,可以在隔断空气的情状下传送氧气。因而,它们可以唤吸,而不会淹死。
那与鱼通过鳃唤吸的体例差别,鱼容许水进进身体,之后氧气才会被转移。
Aquatic moths have a unique advantage in this instance. They can form plastrons with the help of their body hair. Plastrons are basically air bubbles that help to diffuse oxygen without the water getting inside. So, the moths are able to breathe without drowning.
This is different from how fishes breathe through their gills, as they allow the water to get inside their body, and then the oxygen is transferred.