歪果仁说Nodress可不是让你“不穿衣服”,搞错就太为难了!
又到周五了,各人是不是已经嗨起来啦!
当然,蜜斯姐们在参与聚会或出席活动之前,
都想盛拆妆扮一番,
但那时候外国伴侣却说Nodress
What?!竟然让我不穿衣服?
你如果那么理解可就太为难啦!
那个短语可不是说让你“不穿衣服”,
那其实是老外常说的一句寒暄白话,
能够翻译为:不消特殊穿衣妆扮,随意穿就行
为什么是那个意思呢?
展开全文
要想理解那个词组,
那就必需先来熟悉一下dress那个词。
dress
那个词有两种词性,
做名词时,意思是:长裙,连衣裙
做为动词,就表达:穿衣妆扮
那么nodress就是:
不消穿衣妆扮,随意穿就行
We'retoattendamusicpartytwohourslater,nodress.
我们两小时后会参与一场音乐派对,不消特殊穿衣妆扮。
Wedon'tdressfordinnerhere.
我们那儿参与晚宴不穿号衣。
下面再跟各人分享几个与dress相关的地道英文表达↓↓
dressdown
各人可万万别按字面把它理解成“脱衣服”,
那个短语与nodress的意思有点类似,
表达:穿衣低调,穿戴随意
Shealwaystriedtodressdownonherfirstdatewithaman.
和男士第一次约会时她老是锐意穿得很低调。
除此之外,dressdown还有“责骂,呵斥”的意思,
在西元15世纪,dress有“责怪、赏罚”之意,
介词down在几个世纪后才被加上往。
所以,dressdown就延伸为:
体罚或者是言语上的责骂
Nancy'sworkisamess,youknow.I'mafraidhe'lldressherdown.
你晓得,南希工做干得一团糟,恐怕老板要怒斥她了。
dressup
那个短语与dressdown的意思完全相反,
所以假设要盛拆出席某个场所,
那时候我们就能够利用那一短语。
dressup穿正拆,盛拆,打扮
Youdon'tneedtodressuptogotothemall-jeansandaT-shirtarefine.
往购物没必要穿正拆——牛仔裤加短袖衫就能够了。
Littlekidsusuallylovedressingupintheirmothers'clothes.
小孩子凡是喜好穿妈妈的衣服。
此外,dressup还能够表达粉饰某物,
好比说给房间涂上新的一层漆,
就能够让房间愈加美看标致。
当然,它还有深层含义:掩饰(造造假象)
dresssthup粉饰,点缀,美化
IthoughtI'ddressupthefrozenpizzawithafewextratomatoesandolives.
我想我会在冷冻的比萨饼上再加点西红柿和橄榄做粉饰。
Politicianstriedtodressupthebillasaboldnewstrategyforcombatingpoverty.
政治家们试图把那个议案美化成与贫苦做斗争的一项斗胆的新战略。
dresscode
可万万别把它理解成“穿戴密码”,
code除了密码以外还有“律例;规定”的意思,
所以dresscode就表达:
着拆标准,穿戴要求
Myschoolhadaverystrictdresscode.
我校的着拆规定十分严厉。
dressedtothenines
可别理解为“穿了九件衣服”。
各人都晓得nine是九,它是个数中更高的一位,
从那个角度来理解,dressedtothenines
是穿戴到达了更高级的水平。
那个短语意思是:妆扮得反常标致
重视里面的nine带有复数词尾-s,
还得重视的是那里的dressed是过往分词。
Jackiewentoutdressedtothenines.
杰基衣冠楚楚地出了门。
今天的内容就到那,你都学会了吗?
每日一问
Nodress是什么意思?
A.不穿衣服
B.随意穿
C.不穿裙子
欢送各人在留言区写下你的谜底哦~