首页游戏资讯为“舶来”艺术形式付与中国气量丨音乐剧在对话中唱响本土新声

为“舶来”艺术形式付与中国气量丨音乐剧在对话中唱响本土新声

misa2 04-16 3次浏览 0条评论

享誉全球的典范音乐剧《剧院魅影》中文版将在我国开展巡演,阿云嘎、刘令飞、何亮辰等出名音乐剧演员将出演。《剧院魅影》堪称许多看寡的音乐剧启蒙之做,中文版巡演将启的动静一出,敏捷引发热议。

做为进口货的音乐剧,对中国看寡来说早已不目生,中国音乐剧在与国外的交换对话中不竭开展,受寡面越来越广。早些年,业界提出原版引进、中文版改编、本土原创“三步走”的开展形式,遭到普遍认同。现在,那3类做品在舞台上奉献着各自的超卓。当疫情防控进进新阶段,国表里演艺交换继续恢复、走向深进,新的挑战与根究也摆在了中国音乐剧从业者面前。

参考之资,能够攻玉

谈起音乐剧在中国的开展过程,出名编剧、学者沈承宙是一个绕不开的名字。沈承宙撰写的文章《从do—re—mi谈起——美国音乐剧浅介》颁发于1980年第四期《音乐通信》,那是“音乐剧”一词初次呈现在国内的正式刊物上。后来,沈承宙又向国内介绍了音乐剧《音乐之声》的编剧、做曲,音乐剧那种有点像歌剧,又比歌剧愈加布衣化,同时愈加轻松、宽大的艺术形式,逐步被中国看寡熟悉和承受。

2002年6月,音乐剧《悲苦世界》在上海首演。做为第一部实正意义上在中国内地表演的国外音乐剧巨造,上海看寡对《悲苦世界》表示出很高的热情,获得接连21场表演看寡盈门的功效。那开启了一系各国外音乐剧的引进方案,《猫》《剧院魅影》《狮子王》等在随后几年来到中国,一批勇敢的音乐剧从业者和忠实的音乐剧看寡也是在那一期间积存、培育提拔起来的。

中国从业者清晰地晓得,引进国外音乐剧的目标不是搀扶帮助国外做品拓展市场,而是在以优良做品办事中国看寡的同时,在进修交换中开展中国的音乐剧事业。艺术理论没有像“三步走”所方案的那样依次停止,本土原创力量以至比外国做品的中文版改编兴起得更早。2007年,由李盾担任造造人,吉勒·马呜担任总导演,三宝、关山结合创做的原创音乐剧《蝶》在北京首演。那部做品在编排、舞美等方面吸收了西方音乐剧的精华,在音乐方面坚守中国本土风气基调,全新演绎了国人熟悉的梁祝故事。可惜的是,彼时的音乐剧市场仍是外国典范做品的全国,《蝶》并未在票房方面获得胜利。相较之下,中国第一部全版权复造的本土化音乐剧《妈妈咪呀!》在2011年横空出生避世,并在3年间巡演超越400场,收获约2亿元票房,展现出强大的市场号召力。随后几年,《Q大道》《求助紧急游戏》等国外出名音乐剧也有了中文版。

乐评人轩然认为,造造国外做品的中文版是鞭策中国音乐剧开展的重要环节,可以为行业积存音乐剧创做造造方面的体味、培育提拔本土演员和舞台手艺人才供给情况。更重要的是,一部具有市场成熟度的做品,能够在管控成本、增收等方面带来很多益处,使得音乐剧引进、表演、摸索得以持久存续。

常说常新的“本土化”

自从音乐剧远渡重洋来到中国,本土化问题便如影随形。为了让舶来的音乐剧服中国的水土,国内从业者停止了多方面测验考试。2018年首演的音乐剧《周日恋曲》中文版在那方面做出有效摸索,将本来降生在上世纪80年代欧洲和美国的故事,移植到现代中国北京、上海,通过将原剧中写信交换调整为发微信等细节,让中文版更切近生活、更接地气,年轻人在异乡大城市斗争打拼的生长励志故事,也随便与中国看寡产生共喊。

除了故事布景、思惟主题的调整适配,外国做品对白、唱词的翻译也对做品的本土化水平有着重要的影响。以典范做品《音乐之声》的译配为例,耳熟能详的歌曲《哆来咪》的英文歌词假使间接翻译为汉语,会使得音符的汉语发音与歌词内容毫无联系关系,让看寡不明所以。因而,中方译者从那首歌的创做布景、在剧中的叙事使命动身,创做了契合中文语言习惯的歌词:“Do(都)——是都来一路唱,Re(蕊)——是花蕊有花香,Mi(咪)——是猫儿咪咪喊,Fa(发)——是头发黑又长。”显然,中文歌词内容与英文原词判然不同,但歌曲在剧中的感化及其所蕴含的无邪童趣却千篇一律。

展开全文

音乐剧的本土化不只是要让外国做品适应中国情况,更意在打造本土原创、讲述中国故事。从业者多年以来停止了大量艺术理论,调动本土资本,为音乐剧付与中国灵魂。在题材内容上,《金沙》《断桥》等做品深挖地区文化内涵,《英雄》《大红灯笼》等积极从国内兄弟艺术门类那里凝练故事,《在远方》《山河无恙》等则从现实生活中吸收素材、灵感,表示现代中国人的生活与感情。在音乐表达上,《芳草心》等做品出力打造传唱度极高的歌曲,带动全剧获得堪与外国典范做品比肩的出名度,《宁摘臣和聂小倩》等做品借鉴民族民间音乐和戏曲的元素,还有的做品斗胆融进方言、处所曲艺。在演出方面,《草原传奇》《山野里的游戏》等做品遭到民族民间跳舞的滋养,融进了蒙古舞、秧歌等元素。

音乐剧在中国的开展能够用“突飞猛进”描述,无论改编仍是原创,各类各样的本土化勤奋展示出中国从业者的朝上进步之心,但从效果来看,并非所有测验考试都获得了胜利。乐评人而立认为,当多种体例的本土化理论积存了大量体味,当疫情防控进进新阶段、多量国外做品即将涌进国内市场,也许是时候从头根究什么是音乐剧、如何打造中国原创音乐剧了。“很多人强调音乐剧的特征是综合性,那没错,但意义不大,因为歌剧、舞剧、戏曲甚至话剧都具有综合性,我更附和北京跳舞学院传授袁禾的观点,将音乐剧的个性理解为演唱办法多元化、舞种运用非限制化、包罗台词在内的一应演出生活化。”而立说,“本土化应该在延续、发扬音乐剧根本形造特征的前提下停止,让洋剧种说中国话,而不该该试图将音乐剧革新成为中国处所戏中的一员或一台晚会,后者那种标的目的的困难和疑问比力多,也没必要要地加大了中国音乐剧海外表演和国际传布的难度。”

引进做品,也培育提拔生态

大量原版引进、中文版改编、本土原创音乐剧做品的表演,让看寡对音乐剧有了越来越全面深进的领会,本土从业者与国外同业的对话交换也从详细的艺术处置层面,深进到造造创做机造、演艺生态培育提拔层面。事实,以中国特殊的运做形式,集各方之力打造几部优良做品其实不困难,困难的是构成常态化、不变化的创做表演生态,为源源不竭地推出做品、培育提拔人才供给土壤和动力。

在往年举办的“中国原创音乐剧的本土化开展”对谈活动中,北京跳舞学院传授、音乐剧导演黄凯就提出了若何构成一套完美的音乐剧贸易化、市场化消费、妥帖、营销机造的问题。在那方面,国外的胜利体味可供借鉴。譬如,在创做形式上,基于对音乐剧整合化叙事特征的深入认知,汗青上许多典范做品的创做团队是持久协做、不竭磨合的,假设各个环节的创做者只是暂时搭班子,各自完成本身那份“活儿”,以至创做期间都无法包管持久配合工做,做操行量就可能遭到影响;在收进分配上,美国百老汇的几乎所有创做者,以至包罗之前表演版本的演员,都能跟着剧目不竭上演而继续获得收进,那种鼓励机造就比“一锤子买卖”更能激发创做活力;在表演运营体例上,驻场可以有效整合各方资本为表演效果办事,同时降低成本、进步收益,在声势、经济效益等方面获取集群效应的盈利,美国百老汇、英国伦敦西区、韩国首尔大学路的剧场群落等,就摘取了类似的办法。

显而易见,一个成熟的机造、生态有利于音乐剧的持久向好开展,而创造和完美相关生态的底层逻辑安在,也值得行业重视。曾经,某些综艺节目标热播让很多音乐剧演员名望大噪,似乎短期之内音乐剧遭到多量粉丝的热情存眷。可惜的是,那份热情次要仍是在粉丝经济的意义上发扬感化,并没有足够的证据表白它实正带来了音乐剧市场的富贵、鼓励了音乐剧创做的朝上进步。三宝在承受媒体摘访时表达,其他国度和地域也曾呈现过将音乐剧搞成明星演唱会的现象,事实表白,效果欠安。三宝认为,音乐剧要靠做品以及看演习惯来支持,而非依靠明星,以明星为中心的运做体例搀扶帮助不了音乐剧。

据悉,首演于2022年9月的中国原创音乐剧《翻国王棋》被韩国音乐剧造造公司看中,以版权输出的体例推向韩国音乐剧市场。那是国内初次实现本土原创音乐剧的海外版权输出。跟着国表里音乐剧对话交换日益深进,也许明星与做品、一时热闹与不变生态,哪一方更可依靠、更可继续、更有力量,并非多么难以答复的问题。

2023年3月22日《中国文化报》

第4版刊发特殊报导

《音乐剧在对话中唱响本土新声》

为“舶来”艺术形式付与中国气量丨音乐剧在对话中唱响本土新声

责编:张海宁

特大城市2011中文版
墨克力:城市进化论 历经7个月选角之路,《剧院魅影》中文版演员尘埃落定
相关内容
发表评论

游客 回复需填写必要信息