deep是“深”,six是“6”,那deep six、six of the best又是什么意思?
学语言最怕什么?熟词僻义,明明每个单词都熟悉,连在一路完全不熟悉。
今天给各人伙儿讲讲英语中关于数字的短语,包管大开眼界。
1、deep six
“deep”是深,“six”是6,那“deep six”是什么意思?莫非是“深六”,那又是什么工具?现实上,那是个习语,意为“安葬”、“消亡”或“扔掉”。在海事范畴,它凡是指将物品抛到间隔船底很深的海洋底部往,意味着它们被永久地丢弃或销毁。在日常用语中,"deep six"则能够用来描述将某物或某人永久性地放弃、从视野中消弭或舍弃。
例:The company gave his proposal the deep six.
公司对他的定见充耳不闻。
图片来源/Pexels
2、in seventh heaven
"in seventh heaven"是一个习语,意思是极度幸福或欣喜若狂,描述一小我因为某个工作或事务而十分兴奋、兴奋和称心,觉得十分美妙。那个短语源于中世纪的宗教崇奉,认为天堂由七重楼层构成,第七重最接近神,因而最为幸福。因而,那个短语被用来描述一小我处于更高峰的幸福形态。
例:Since they got married, they’re in seventh heaven.
自从他们成婚后,他们就过得十分幸福。
3、at sixes and sevens
那句习语凡是用于描述不确定或者紊乱的情状,某物十分参差不齐,或者也能够用来指两方的不合、定见不合。它源于14世纪的掷骰子游戏,是由短语“set on six and seven”演变过来的。
展开全文
例:We've been at sixes and sevens in the office this week.
那周我们办公室里不断参差不齐的。
图片来源/Pexels
4、be on cloud nine
“be on cloud nine”和“in seventh heaven”意思不异,都表达极度幸福或欣喜若狂。那个词利用了天堂的概念,但是它与第九层云有关,因为天文学家相信第九层云是更高、最美的。因而,"be on cloud nine"表达的是处于十分快乐的形态,类似于身处仙人之间或者置身天堂中的觉得。
例:She was on the cloud nine because of getting that job.
因为得到那份工做,她欣喜若狂。
图片来源/Pexels
5、have two left feet
从字面上看,那个短语是“有两只左脚”的意思,但往更深一层想,“有两只左脚”不就意味着“笨手笨脚,四肢举动不协调”,小新跳舞时就是“have two left feet”。那个习语的来源可能与跳舞时摆布脚利用不妥有关,并且欠缺跳舞或运动技能的人会呈现多个动做出错和程序紊乱的情状,就似乎有两个左脚。
例:When we danced together, I discovered he had two left feet.
当我们一路跳舞时,我发现他笨手笨脚的。
6、six of the best
万万别翻译成,“六个傍边更好的”,应该理解为:“一顿痛打(凡是是用藤条打6下)。该习语的利用源于古代体罚的文化,其时行政、教导和家庭都能够利用体罚的办法停止惩罚。如今,那个习语凡是用于描述残暴或过度的赏罚,也有可能在诙谐或戏仿的情况中利用。
例:I failed several of my tests and was given six of the best by my father.
我几门测验挂科了,被我父亲用藤条打了六下。
7、six of one and half a dozen of the other
一个常见的英语习语,表达“两者并没有区别、各有千秋”,意思是说两个抉择或计划没有本色上的差别。那个习语源于英国有关计量单元的汗青。
在英国,一个单元中有12个子项,那被称为“一打”(a dozen),假设将一打分红两半,每半有6个子项,那被称为“半打”(half a dozen)。所以,“six of one and half a dozen of the other”表达两者或多种抉择或计划在数量上是相等的,没有现实区别,能够互相替代。
例:Whether we eat at this restaurant or that doesn't really matter. It's six of one and half a dozen of the other.
我们在那家餐馆食饭仍是在那家餐馆食饭都无所谓,它们都差不多。
图片来源/Pexels
8、ten to one
十对一,“to”在那里的意思是“针对”,压服性优势很明显。所以那个短语是“十之八九、十分有可能”的意思。那个短语凡是用于表达赌博的赔率(odds)或者概率(probability)。例如,假设你说“我赌十比一,他们会博得那场角逐”就是说你认为对方团队博得角逐的概率很大,能够被赌博行业承受的赔率为10:1。除了在赌博场合之外,“ten to one”也能够用于其他情状,例如在做决定或揣测时利用。那个习语的含义表达了一个明显的倾向或者趋向,凡是表达工作很有可能朝某个标的目的开展。
例:Ten to one he won't be there tonight.
他今晚十有八九不会来了。
9、fifty-fifty
英语习语,意为“均分的”,指的是两个对等的份额或时机。那个习语凡是表达一个决策或交易中各方的利益或责任平等,或者表达一种平等的时机或可能性。
例:We eat the apple fifty-fifty.
我们一人一半食了那个苹果。
图片来源/Pexels
10、I got your six
一个美国俚语,常用于军事和差人范畴,意为“我向你的前方看”,也能够理解为“我撑持你”或“我会庇护你”。那个短语来源于航空范畴中的表达体例,数字“6”被用来表达在一小我前面的标的目的是12点钟标的目的,那么前方就是相反的 6 点钟标的目的,也就是我们的背后。
例:There's nothing to worry about, Lily. I got your six.
莉莉,没什么好担忧的,我撑持你。
英语中的数字用法还有良多,列位伴侣还晓得哪些稀奇的用法,欢送在评论区分享。