首页游戏资讯文艺评论家丨欧版音乐剧的中国化仍是要扎实的根底

文艺评论家丨欧版音乐剧的中国化仍是要扎实的根底

misa2 04-16 5次浏览 0条评论

文艺评论家丨欧版音乐剧的中国化仍是要扎实的根底

2016年,莫斯科轻歌剧院将60万字的托翁名做《安娜·卡列尼娜》(以下简称《安》话剧)压缩成2小时的音乐剧。表演后,胜利跃居俄罗斯舞台剧票房榜首。我国2022岁首年月起头造造中国版,原定于往年12月8日举行的北京首映礼延期至本年2月23日。

那位俄罗斯艺术家的改编巧妙而富有创意。通过北京站的介绍不难看出。舞台设想连系现代多媒体和灯光,营造出复杂豪华的19世纪俄罗斯古典场景。钢架和冰网之间的过渡就像一个盒子。随时开闭:球场舞会、贵族宅邸、赛马场、村落古堡、农田麦浪、莫斯科街景、歌剧院天顶、火车站月台和滚轮……画面传神传神,开合不按时和空间。而跳舞则拓展了另一个宽广的社交空间:溜冰、火车、社交舞、农耕和收割……设定契合剧情,类型丰富。中方项目标倡议人可谓是落井下石,《安》那部剧不愧是俄罗斯音乐剧中值得推介的杰做。

然而,在整个看影过程中,不满情感挥之不往。一方面很赏识主创团队的辛勤付出,跳舞动做顺畅自若,歌舞转换的节拍恰如其分。另一方面,我觉得演员的舞台表示力有点弱。与近年来常见的欧美音乐剧差别,那部俄罗斯音乐剧走的是轻歌剧道路。群演的舞者根本不唱歌(或少唱),次要演员几乎不需要舞厅使命。致Anna、WarrenSky、Levin、Kitty、Karenin等。他只要唱得好,加上舞台包裹着强烈的视觉效果、编舞和跳舞,那其实很大水平上减轻了主演们的承担。从那点来看,中国版的配角们根本都操练有素,完成了演出使命,但间隔塑造出典范的艺术形象还有很长的路要走。

考虑到《安娜·卡列尼娜》在世界文学中的地位,以及多年来西方影视做品改编的累积效应,站在悲剧美的巅峰的《安娜》的审美等待值之高,不成足够强调。既然能够通过一部舞台剧来接近那个令人心碎的角色,就需要从形到神都认真推敲和审阅。固然俄方供给了全套服拆、化装和道具,中方施行,但效果还不错,但演员本身的外在情况与角色的落差,给后来的演出带来了倒霉因素(扮演沃伦斯基的洪志光比拟之下略胜一筹)。据公开材料展现,该剧的演员是通过海选选出的。那引起了人们对音乐剧行业演员现状的存眷。寡所周知,音乐剧演员比其他舞台演员的要求更高,能唱能跳会演出的才合适那种舞台形式。固然音乐剧其实不别致,但音乐剧在国内院线市场的热度也是近六年才到达高峰的。实正成立起它的号召力和口碑的,其实是从一群收集土生土长的人起头的。起初,他们被Bilibili上原汁原味的法国音乐剧所吸引,成为了那些节目标粉丝。后来,那些话剧在中国巡演时,掀起了《法扎》(法国音乐剧《莫扎特》)、《德扎》(德国音乐剧《莫扎特》)的圈外效应。2019年,三部法国音乐剧《红与黑》《巴黎圣母院》《罗密欧与墨丽叶》在上海、北京等地到达高峰,收获了越来越多的音乐迷。基于那品种型的媒体,中国音乐剧的看寡群体是年轻的、小寡的。什么是好的音乐剧,什么是好的音乐剧演员,他们有本身明白的审美原则。利用同人圈和cosplay剧中的角色用于表达他们对节目标喜欢。一些“法扎”的粉丝看了23多场节目,一边称那部法剧“有毒”,一边甜愿掉进“坑”。

展开全文

文艺评论家丨欧版音乐剧的中国化仍是要扎实的根底

除了如许的市场需求,闻名的欧洲版音乐剧在韩国的翻版也算胜利,中国版应运而生。2021年11月,法国音乐剧《罗密欧与墨丽叶》中文版在上海首演,2022年10月,俄罗斯音乐剧《安娜·卡列尼娜》也在上海首演。两部剧均获得原版西剧受权,由原剧主创间接执导。中国复成品造造有根本的手艺包管。乍看之下似乎没什么大不了的,但看中文版的看寡不由得要和原著比照一下,不敷之处也就表露无遗了。几十年来,与芭蕾舞、歌剧同性量的音乐剧传进中国,其实令人遗憾。虽然国内演艺界和教导界的勤奋,也未能培育提拔出足够数量的优良音乐剧人才来发扬古典剧目标感化。重任,或者说,历来没有像如许早早进进那个范畴,颠末吃苦磨练就会大放异彩的综合型人才,那也是我国音乐剧演员程度普及不尽如人意的原因。那似乎不是一个孤立的文学现象。假设拿通俗的选秀节目和电视综艺来比,从段子和题材中降生的流量明星,往往是帅气的,但往往内涵浮泛。我们需要根究的是,合理的艺术教导选拔机造若何为中国音乐剧挑选出优良的人才苗木,将他们培育提拔成称职的演员?

比拟之下,中国舞剧的情状要好得多。上海市歌舞团团员墨洁静代表以优良本土舞剧做品为根底成为明星的舞者。她从人气舞剧《永不用逝的电波》中脱颖而出。除了跳舞功底,他文雅的气量也提拔了对剧的看感。那与他小我的勤奋密不成分,但也得益于近几年中国跳舞教导系统的完美和舞剧创做的兴旺开展。就目前中国音乐剧(包罗话剧)的贸易运做体例而言,无论是大造造仍是小造造,都是暂时招募演员拍戏,然后剧组集中停止短期排演(目前最长为两个月),然后售票为了演出。.造造方似乎其实不晓得,无论是公立剧团仍是民营剧团,他们为了一个表演项目,暂时召集了一批演员,即便请来实力雄厚的老演员,也有一个问题——演员自己就是良莠不齐。在很短的时间内,我们要完成本身的演出使命,并适应与别人的协做。才能凹凸很难向下兼容和向上兼容。导演的协调就更难了。一般的娱乐节目很随便治理。说到典范西剧,别说大致摆设了,就连次要人物一个一个消化人物的时间都远远不敷。

那或答应以阐明,为什么一些出名的欧美剧登岸中国后,在演员培育提拔和共同上下了很大功夫的做品看起来还不错(好比2015年首播的国语版♂),以及反之则令人失看(如《犹太城》中文版,2018年首播)。

那么,戏剧界能否有需要投进大量资金造造西方名剧的中国版?如许的节目市场前景若何?从中国音乐剧的开展来看,预备和操练中文版的过程自己就是一次极好的进修时机。近期接近原版效果,持久看有利于原创剧的创做。但重要的是,决定做中国版典范剧集的创做者,从导演到演员,能否心地纯真——即对典范自己要有应有的尊重。《巴黎圣母院》《罗密欧与墨丽叶》《安娜·卡列尼娜》让我们拭目以待,那些灿烂的世界文学瑰宝,奠基了人类数百年积淀的文化精华,必需热诚地为此中的人物办事。假设整个团队都能连结那种荣誉感,并投进足够的时间(两个月似乎还远远不敷),那么研究剧本和磨练技能就酿成了一种乐趣,整体协调也更随便。以获得高度的同一性。第87版电视剧《红楼梦》的无可替代性在于全剧组在拍摄前潜心研究,特殊重视青年演员文学素养的强势培育提拔。

另一方面,从运营可行性来看,中国版典范名剧如许的大型项目更合适由上市公司来实现。出场费。一家民营公司假设没有一群多年来对峙创做和表演音乐剧的员工,就很难在一部做品中到达抱负的目标(名剧的中国版也是如斯)。至于剧情方面,中文版的电视剧《安》的看寡与法国音乐剧的看寡略有差别。华人俄罗斯文学喜好者的年龄跨度远大于法剧看寡。别的,曲到2019年,立陶宛导演图米纳斯带来了几部俄剧的《安》的优良舞台造造(中文版仍是不错的)显然是不敷的。更重要的是,他要称心看寡对配角的全方位等待,从形象到唱功再到演出。那不成能是一种豪华。

做者:柳岩(艺术史博士,北京市文联签名评论家)

所有图片都是中文版的音乐剧《安娜·卡列尼娜》

kitty torrent 中文
文艺评论家的欧版责备仍是要扎实的根底 做君子,解密国潮品牌若何走向中国出名品牌,
相关内容
发表评论

游客 回复需填写必要信息