京剧嫁接法国喜剧“小气鬼”唱起皮黄
世界四大小气鬼之一的阿巴贡,穿上京剧的褶子唱起皮黄,将普适的金钱看用工具合成的形式做了一次解读。3月25日,北京京剧院小剧场京剧《小气鬼》登台不祥大戏院,清爽超脱的舞台延续了剧院不断以来小剧场京剧的气量——那出400年前的法国古典主义喜剧说着中国话,有了中国心。
演出
罕见一见的小花脸挑梁
为了让那出不朽名做的人文信息更有效地传递,全剧做了大量本土化的改编,更模糊了时代。嗜钱如命的阿巴贡那一次成了贡老爷,一上来的两句定场诗便为本身画了像,贡蜜斯、贡少爷、马蜜斯、福妈,就连仆众的名字也酿成了贡财。如许的处置,便于中国看寡理解剧情,也让京剧的表达显得不那么违和。
剧中的贡老爷,虽坐拥万贯家财,却要儿子娶有钱的寡妇,要女儿嫁年已半百的老头,本身也策画着一文不花娶到一个年轻标致的姑娘。爱财如命,逼得儿子不能不往借高利贷,而放贷的恰是他本身;为了省几个菜钱,把一桌子宴席改成素得不克不及再素的豆腐宴……种种艺术化的夸饰勾勒出角色极端反常的心理。
戏曲,无论讲忠义仍是孝道,文学层面大都是化繁为简的体例,看的即是演出上的唱念做舞。那出《小气鬼》虽为移植剧目,却也不破例,即使是小剧场京剧,但剧中行当齐全,文丑、武丑、花旦、花衫、小生等等,特殊是罕见一见的小花脸挑梁更是舞台的一大看点。丑角名家梅庆羊扮演的贡老爷除了丑行擅长的念白之外,更有大量唱腔以至核心唱段,用他本身的话说,那出戏唱得本身心里美滋滋的。
改编
比韵脚更难的是本土化
从好几万字的原著到八千字的剧本,剧本改编郜庆龙做的绝不单单是删改,而是以原著的人物关系和事务为素材,停止契合中国人传统价值看的革新——那此中也包罗角色名字的本土化,同时又要与原著的文学精神连结一致。“《小气鬼》原著人物浩瀚,而京剧又是一人一事贯串到底的。为了凸显配角贡老爷的性格特征,良多都是通过一双儿女对他的描述展示出来的,全剧也是围绕一对儿女的婚姻双线停止的。有些一带而过的情节被放大了,而原著中女儿与管家的那条线则被删往了。”
展开全文
从翻译本到京剧表演本,几乎就是一次全新创做,看起来唱词的辙口、韵脚等是创做的难点,但在郜庆龙看来,“那些都是戏曲编剧的根本功,是手艺问题。最难的其实是若何让剧中人本土化之后传递东方的价值看。”于是,原著结尾处一家团团聚圆,唯有阿巴贡抉择了与金子为伴,而京剧《小气鬼》则让贡老爷最末在忏悔中为本身的错误埋单。“如许的改编更契合我们的价值看,也更正能量,但戏核仍是原著的。中国戏曲演外国戏,不是穿戴外国人的服拆唱京剧,而要从内到外埠本土化,颠末转译就是为了不违和。”
从创做之初就确定全剧的配角是文丑,唱词的创做就要根据演员本身以及行当的特征全盘考虑,“固然是以念白为主的文丑演员,但梅庆羊教师能唱,就为他设想了边念边唱的桥段。原著中阿巴贡的一段独白堪称全剧的精华。为了保留,我们也根据京剧的特征改成了边舞边唱。”
创排
在“歌舞”上下足了功夫
导演王绍军从创排之初便给了那出戏“以歌舞演故事”的定位,于是全剧在“歌舞”上下足了功夫:借鉴了韩国典范音乐剧《乱打》的“厨师舞”,贡老爷与贡少爷讨价还价的“算盘舞”,将金钱拟人化之后贡老爷与“金钱人”的“双人舞”——固然看起来不那么京剧,以至有些无厘头,但却打破了传统程式,丰富了京剧舞台的表达体例。在王绍军看来,那出戏是为京剧“走出往”的一种测验考试,“中国戏曲要从‘走出往’逐步向‘走进往’过渡,以往我们走出国门的大多是中国传统典范剧目。将来,我们也能够测验考试用戏曲排练西方典范的体例与国外看寡停止差别层面的交换。如许的剧目关于国外看寡而言能够不再分神、费解于剧情,而专注于中国戏曲的艺术表达。”
为了不离开戏曲,全剧那首贯串始末的旋律,即是合成了圆舞曲、女生小合唱等形式的京剧传统曲调《渔歌》;而金钱人与仆人的斗殴则用了京剧武丑“打棍出箱”的传统演出技法。或许创做体例有别于传统京剧,每一个角色的演员以至都在导演的要求下,撰写了人物小传,但深进领会角色宿世此生的目标却是为了那出戏的“中国化、戏曲化、剧种化”。
表演完毕时,演员向莫里哀巨幅画像鞠躬致敬,更表达了此次改编的诚心与敬畏。
记者/郭佳、统筹/刘江华、摄影记者/王晓溪
来源:北京青年报