《三国志·魏书·公孙瓒传》早年公孙瓒是真的猛,几十人就敢冲锋!
公孙瓒字伯珪,辽西令收人也。为郡门下书佐。有姿仪,大音声,侯太守器之,以女妻焉,遣诣涿郡卢植读经。后复为郡吏。刘太守坐事徵诣廷尉,瓒为御车,身执徒养。及刘徙日南,瓒具米肉,於北芒上祭祖先,举觞祝曰:“昔为人子,今为人臣,当诣日南。日南瘴气,或恐不还,与祖先辞於此。”再拜大方而起,时见者莫不歔欷。刘道得赦还。瓒以孝廉为郎,除辽东属国长史。尝从数十骑出行塞,见鲜卑数百骑,瓒乃退进空亭中,约其从骑曰:“今不冲之,则死尽矣。”瓒乃自持矛,两端施刃,驰出刺胡,杀伤数十人,亦亡其从骑半,遂得免。鲜卑惩艾,后不敢复进塞。迁为涿令。光和中,凉州贼起,发幽州突骑三千人,假瓒都督行事传,使将之。军到蓟中,渔阳张纯诱辽西乌丸丘力居等叛,劫略蓟中,自号将军,略吏民攻右北平、辽西属国诸城,所至残缺。瓒将所领,催讨纯等有功,迁骑都尉。属国乌丸贪至王率种人诣瓒降。迁中郎将,封都亭侯,进屯属国,与胡相进攻五六年。丘力居等钞略青、徐、幽、冀,四州被其害,瓒不克不及御。
公孙瓒
公孙瓒,字伯珪,是辽西令收人。当郡守门下书佐,长得英俊,声音响亮,辽西侯太守很重视他,把女儿嫁给了他,还让他往涿郡跟卢植进修经书。后来又当了涿郡里的仕宦。有一次,刘太守(刘其)因为犯了事被召到京城审讯,公孙瓒帮他驾车,亲身赐顾帮衬他。后来刘其被放逐到日南,公孙瓒带着米肉,在北芒山给祖先祭奠,碰杯祝祷说:“我以前是人家的儿子,如今是人家的臣子,要往日南。日南有瘴气,恐怕回不来了,就在那里和祖先告别吧。”
说完就哭了起来,旁边的人都冲动得流泪。后来刘其得到赦宥回来了。公孙瓒因为那件事被选举为孝廉,做了郎官,后来又被派到辽东属国做长史。有一次,他带着几十个马队出往巡查边境,碰着几百个鲜卑马队,公孙瓒就退到一个空阔的亭子里,和跟从他的马队约定说:“如今假设不冲出往,就都要死了。”公孙瓒就拿着一根两端有刀刃的长矛,冲出往刺杀鲜卑人,杀伤了几十小我,本身也缺失了一半的马队,才牵强逃脱。鲜卑人对他很敬畏,后来不敢再侵略边境。公孙瓒升任涿县令。
光和年间,凉州有贼人做乱,朝廷差遣幽州突骑三千人,给公孙瓒都督行事传,让他率领那些戎马。戎行到了蓟县,渔阳郡的张纯诱使辽西乌丸的丘力居等人反叛,夺劫蓟县,自称将军,夺走仕宦苍生攻打右北平郡、辽西属国等城池,所到之处都夺劫摧残。公孙瓒带动手下的戎马,逃击张纯等人有功,升为骑都尉。属国乌丸贪至王带着族人来投降公孙瓒。公孙瓒升为中郎将,封为都亭侯,前进驻扎在属国那里,和北方民族彼此进攻了五六年。丘力居等人夺劫青州、徐州、幽州、冀州四个州的处所,给那些处所带来很大的灾害,公孙瓒不克不及阻遏他们。
丘力居
展开全文
朝议以宗正东海刘伯安既有德义,昔为幽州刺史,恩信流著,戎狄附之,若使镇抚,可不劳寡而定,乃以刘虞为幽州牧。虞到,遣使至胡中,告以短长,责使送纯首。丘力居等闻虞至,喜,各遣译自回。瓒害虞有功,乃阴使人徼杀胡使。胡知其情,间行诣虞。虞上罢诸屯兵,但留瓒将步骑万人屯右北平。纯乃弃老婆,逃进鲜卑,为其客王政所杀,送首诣虞。封政为列侯。虞以功即拜太尉,封襄贲侯。会董卓至洛阳,迁虞大司马,瓒奋武将军,封蓟侯。
刘虞
朝廷议论说,宗正东海刘伯安(刘虞)既然有德义,并且以前做过幽州刺史,对北方民族有恩信,异族都依附于他,假设让他往镇抚,就能够不吃力气而平定,于是录用刘虞为幽州牧。刘虞到了之后,派人到胡人中间,告诉他们短长关系,要求他们交出张纯的首级。丘力居等人传闻刘虞来了,很兴奋,都派翻译来投降。公孙瓒怕刘虞有勋绩,就黑暗派人杀死胡人的使者。胡人晓得了他的专心,冒险前来见刘虞。刘虞上奏撤走了各地的驻军,只留下公孙瓒率领步卒马队一万人驻扎在右北平。
张纯就放弃了老婆,逃到鲜卑那里,被鲜卑的客人王政所杀,把他的首级送到刘虞那里。封王政为列侯。刘虞因为勋绩被拜为太尉,封为襄贲侯。后来董卓到了洛阳,迁刘虞为大司马,公孙瓒为奋武将军,封为蓟侯。
关东义兵起,卓遂劫帝西迁,徵虞为太傅,道路隔塞,信命不得至。袁绍、韩馥议,认为少帝造於奸臣,全国无所回心。虞,宗室出名,民之看也,遂推虞为帝。遣使诣虞,虞末不愿受。绍等复劝虞领尚书事,承造封拜,虞又不听,然犹与绍等连和。虞子和为侍中,在长安。天子思东回,使和伪逃卓,潜出武关诣虞,令将兵来迎。和道经袁术,为说天子意。术利虞为援,留和不遣,许兵至俱西,令和为书与虞。虞得和书,乃遣数千骑诣和。瓒知术有异志,不欲遣兵,行虞,虞不成。瓒惧术闻而怨之,亦遣其从弟越将千骑诣术以自结,而阴教术执和,夺其兵。由是虞、瓒益有隙。和逃术来北,复为绍所留。
因为关东义兵起义,董卓劫持了皇帝,迁都到西边,征召刘虞为太傅,但是路上被堵住了,刘虞没有收到录用。袁绍、韩馥筹议,认为少帝被奸臣掌握,全国的人都没有回心。刘虞是宗室中有名看的人,苍生都敬慕他,于是选举刘虞为皇帝。派使者往找刘虞,刘虞勇敢不愿承受。袁绍等人又劝刘虞担任尚书令,代表皇帝封赏任免,刘虞也不平从,但是仍是和袁绍等人连结联络。刘虞的儿子刘和是侍中,在长安。皇帝想要回到东边,就让刘和假装逃离董卓,静静地出了武关往找刘虞,让他带兵来驱逐。
刘和路过袁术的处所,就把皇帝的意思告诉了他。袁术想操纵刘虞做为援助,就留住了刘和不让他走,容许等他的兵到了一路往西边,还让刘和给刘虞写信。刘虞收到了刘和的信,就派了几千马队往找刘和。公孙瓒晓得袁术有异心,不想派兵往,阻遏刘虞,刘虞不听。公孙瓒怕袁术晓得了会怨恨他,也派了他的堂弟公孙越带着一千马队往找袁术,表达友好,但是黑暗唆使袁术挠住刘和,夺走他的兵。因而刘虞和公孙瓒之间产生了裂痕。刘和逃离了袁术来到北方,又被袁绍拦住了。
刘虞
是时,术遣孙坚屯阳城拒卓,绍使周昂夺其处。术遣越与坚攻昂,不堪,越为流矢所中死。瓒怒曰:“余弟死,祸起于绍。”遂出军屯磐河,将以报绍。绍惧,以所佩勃海太守印绶授瓒从弟范,遣之郡,欲以结援。范遂以勃海兵助瓒,破青、徐黄巾,兵益盛;进军界桥。以严纲为冀州,田楷为青州,单经为兖州,置诸郡县。绍军广川,令将麹义先登与瓒战,生禽纲。瓒军败走勃海,与范俱还蓟,於大城东南筑小城,与虞附近,稍相恨看。
其时,袁术派孙坚驻扎在阳城对抗董卓,袁绍派周昂侵占了他的地皮。袁术派公孙越和孙坚攻打周昂,没有打赢,公孙越被流箭射中死了。公孙瓒生气说:“我弟弟死了,祸根在袁绍。”于是率军驻扎在磐河,预备抨击袁绍。袁绍恐惧,就把他佩带的勃海太守印章和官服送给公孙瓒的从弟公孙范,派他往勃海郡,想要撮合他。公孙范就带着勃海的军力搀扶帮助公孙瓒,打败了青州和徐州的黄巾军,军力愈加强大;进军到界桥。公孙瓒录用严纲为冀州刺史,田楷为青州刺史,单经为兖州刺史,安设各郡县的官员。袁绍戎行到了广川,号令将领麹义先上前与公孙瓒做战,活捉了严纲。公孙瓒戎行溃退到勃海,和公孙范一路回到蓟县,在大城东南构筑小城,与刘虞相邻,渐渐产生了敌意。
孙坚
虞惧瓒为变,遂举兵袭瓒。虞为瓒所败,出走居庸。瓒攻拔居庸,生获虞,执虞还蓟。会卓死,天子遣使者段训增虞邑,督六州;瓒迁前将军,封易侯。瓒诬虞欲称尊号,胁训斩虞。瓒上训为幽州刺史。瓒遂骄矜,记过忘善,多所贼害。虞处置渔阳鲜于辅、齐周、骑都尉鲜于银等,率州兵欲报瓒,以燕国阎柔素有恩信,共推柔为乌丸司马。柔招诱乌丸、鲜卑,得胡、汉数万人,与瓒所置渔阳太守邹丹战于潞北,大破之,斩丹。袁绍又遣麹义及虞子和,将兵与辅合击瓒。瓒军数败,乃走还易京固守。为围堑十重,於堑里筑京,皆高五六丈,为楼其上;中堑为京,特高十丈,自居焉,积谷三百万斛。瓒曰:“昔谓全国事可指麾而定,今日视之,非我所决,不如休兵,力田畜谷。兵书,百楼不攻。今吾楼橹千重,食尽此谷,足知全国之事矣。”欲以此弊绍。绍遣将攻之,比年不克不及拔。建安四年,绍悉军围之。瓒遣子求救于黑山贼,复欲自将突骑曲出,傍西南山,拥黑山之寡,陆梁冀州,横断绍后。长史关靖说瓒曰:“今将军将士,皆已土崩崩溃,其所以能相守持者,顾恋其居处长幼,以将军为主耳。将军坚守旷日,袁绍要当自退;自退之后,四方之寡必复可合也。若将军今舍之而往,军无镇重,易京之危,可立待也。将军失本,孤在草泽,何所成邪!”瓒遂行不出。救至,欲表里击绍。遣人与子书,刻期兵至,举火为应。绍侯者得其书,如期举火。瓒认为救兵至,遂出欲战。绍设伏击,大破之,复还守。绍为地道,突坏其楼,稍至中京。瓒自知必败,尽杀其老婆,乃他杀。
刘虞恐惧公孙瓒会叛逆,就率军偷袭公孙瓒。刘虞被公孙瓒打败,逃到居庸关。公孙瓒攻占居庸关,活捉了刘虞,押着刘虞回到蓟县。正好董卓死了,天子派使者段训给刘虞增加封地,催促他治理六个州。公孙瓒被录用为前将军,封为易侯。公孙瓒诬蔑刘虞想要称王,强逼段训杀了刘虞。公孙瓒上奏让段训做幽州刺史。公孙瓒变得骄傲自满,记恨他人的过错,忘记他人的恩德,做了良多坏事。刘虞的属下渔阳的鲜于辅、齐周、骑都尉鲜于银等人,率领乡镇的兵士想要抨击公孙瓒,因为燕国的阎柔不断很有恩义和诺言,就配合选举阎柔为乌丸司马。阎柔招募乌丸族和鲜卑族,得到了胡人和汉人数万人,和公孙瓒录用的渔阳太守邹丹在潞河北岸交战,大败了他,斩杀了邹丹。
阎柔
袁绍又派麹义和刘虞的儿子刘和,率领戎马和鲜于辅协做进攻公孙瓒。公孙瓒的戎行屡次失败,就逃回易京坚守。构筑十重围墙,在墙里面建城,都高五六丈,在上面建楼;中间的墙是城墙,特殊高十丈,本身住在里面,贮存了三百万斛粮食。公孙瓒说:“以前我认为全国的工作能够为所欲为地处理,今天看来,并不是我能决定的,不如停行战争,勤奋耕种积存粮食。兵书说,百座楼房不要攻打。如今我有千重楼橹,食完那些粮食,就晓得全国的工作了。”想要用那种办法消耗袁绍。袁绍派将士攻打他,持续几年也不克不及攻下来。
建安四年,袁绍率军围攻他。公孙瓒派儿子求救于黑山贼,又想亲身带着突击马队间接出往,在西南山边上聚集黑山贼的人马,在陆地上横切冀州的交通线路,割断袁绍的后路。长史关靖劝导公孙瓒说:“如今将军的将士们都已经心灰意冷了,他们之所以还能彼此撑持对峙下往,是因为悬念着本身家里的白叟和孩子们,以将军为仆人罢了。将军对峙守城很久了,袁绍总有一天会本身退走;他退走之后,四方的人马必然还能再聚集起来。假设将军如今舍弃城池而走,军中没有重心,易京就会求助紧急了,很快就会被霸占。将军失往根底,在草原上孤掌难鸣,能有什么成就呢!”
麴义
公孙瓒就停行不出往了。救援抵达时候,想要表里夹击袁绍。派人给儿子写信,在约定好的时间,戎行抵达时候升起火焰做为信号。袁绍手下标兵得到了他们的信件,在约定好的时间升起火焰。公孙瓒认为救援抵达了,就出来想要战斗。袁绍设伏击他们,大败了他们,又回往守城。袁绍挖地道,在地下打坏他们的楼房,渐渐地抵达中间城墙。公孙瓒自知一定失败了,把本身的老婆儿女都杀死了,然后他杀。
鲜于辅将其寡奉王命。以辅为建忠将军,督幽州六郡。太祖与袁绍相拒於官渡,阎柔遣使诣太祖受事,迁护乌丸校尉。而辅身诣太祖,拜左度辽将军,封亭侯,遣还镇抚本州。太祖破南皮,柔将部曲及鲜卑献名马以奉军,从征三郡乌丸,以功封关内侯。辅亦率其寡从。文帝践阼,拜辅虎牙将军,柔度辽将军,皆进封县侯,位特进。
鲜于辅带着他的手下从命王命。封鲜于辅为建忠将军,管辖幽州六个郡。曹操和袁绍在官渡相持,阎柔派人到曹操那里回附,被录用为护乌丸校尉。鲜于辅亲身到曹操那里,被录用为左度辽将军,封为亭侯,让他回往抚慰本州。曹操攻破南皮,阎柔带着手下和鲜卑人送来宝贵的马匹给戎行,跟着征讨三郡的乌丸族,因为勋绩被封为关内侯。鲜于辅也带着他的手下跟从。曹丕即位,录用鲜于辅为虎牙将军,阎柔为度辽将军,都增加封地为县侯,位列特进。