日本家庭主妇称呼?日本夫妻古代叫法?
日本家庭主妇称呼?
在学习人称词汇的时候,大家一定学过「妻」(つま)这个单词。那么,在日语中除了「妻」(つま),是否还有其他词用来表达妻子呢?
除了「妻」(つま)还有五个词可以表达妻子的含义,它们分别是:①「嫁」(よめ)、②「奥さん」(おくさん)、③「女房」(にょうぼう)、④「家内」(かない)、⑤「かみさん」。
从法律和常规上表示与自己有婚姻关系的女性就是「妻」(つま),因此丈夫对自己的配偶最常用的称呼就是「妻」(つま)。这词从日本古代就有的词语,但明治以前多把「妻」读作“さい”,“つま”是新近才有的读法。
①「嫁」(よめ)有三种含义:①儿媳妇 ②妻子,媳妇儿 ③新娘子。比如:花嫁,嫁をさがす。/(男子)找(结婚的)对象,讨老婆。现代日语里更多是表达第③种含义。
②「奥さん」(おくさん)是对他人妻子的尊敬表达“奥様”的委婉说法,含有程度不算深的敬意的称呼。因为是对别人的妻子的敬称,因此用「うちの奥さん」等表达来称呼自己的妻子是不太合适的。
③「女房」(にょうぼう)原本是表示宫廷内女性使用的房间。一般用于关系亲密的人之间谈论自己的妻子的时候使用,也可以用于表达他人妻子。比如:あいつも女房持ちになったか。连他都有老婆了。但是,一般情况下用这个词的时候,一般讨论的女性不在场。所以,个人感觉这个词还是带有很明显的大男子主义在里面。
④「家内」(かない)有“在家里的人”的意思,多用于男人在外打拼,女人为家庭主妇的时代,在现代使用是不太适合的。在使用上一般情况下是对地位比自己高的人或是不那么亲近的人谈论自己妻子时,稍稍谦逊一点的称呼。类似的中文中也有这样的用法,比如:“内人”。
⑤「かみさん」是由表示上司、长辈的“上様”变化而来的词语,用来称呼商人和手艺人的妻子、女主人,后来就渐渐去掉“お”变为“かみさん”了。适用于与亲近的人交谈的场合,不能用于与上司、长辈交谈。
比如:うちのかみさんは買い物上手だ。我老婆很会花钱。(比如双十一的时候)
最后,还有一类表达妻子的情况,结婚后有了孩子常用的有「ママ」「お母(かあ)さん」等来称呼妻子,类似于中文中的“孩子他妈”。这种情况下妻子的称呼会从“老婆,妻子”变为「ママ」这类的表达。
日本夫妻古代叫法?
在日本的江户时代
日本男人对于妻子的称呼不仅有很多
而且还会根据等级来划分
比如:
将軍の妻は「御台所(みだいどころ)」
将军的妻子:“御台所”
大名家は「御内室(ごないしつ)・奥方(おくがた)」
大名(江户时代,直接供职于将军,俸禄在一万石以上的领主。)的妻子:“御内室”、“奥方”
旟本は「奥様(おくさま)」
旟本(武士阶级中的最高级别)的妻子:“奥様”
御家人は「御新造(ごしんぞう)」
御家人(与将军缔结主从关系的武士)的妻子:“御新造”
上層の町人は「御内儀(ごないぎ)」
上层市民的妻子:“御内儀”
町方は「女房」
一般市民的妻子:“女房”
庶民は「おかみさん」と、実に様々な呼び方がありました。
平民一般称呼他们的妻子为:“おかみさん”,但实际上叫法有很多种。
私はあなたを爱している是什么意思?
日语私は あなたを爱てしいる的中文解释为:我爱你。这句最标准的日本语,一般只会出现在教科书上,实际上在当今现实的日本社会里,基本上听不到这样的表述,当男女间相互表白时,基本上就是:爱している或者好きっだ来述说的,我们从熟悉的日剧《恋爱世纪》《悠长假期》《东京爱情故事》中可以充分的领略到,不会出现“私は”“あなたを”这样的词语。
“私はあなたを愛している”这句日语的意思是“我爱你”。
私=我,は=提示主题的助词,あなた=你,を=动作对象的助词,愛する=动词(变形为愛して),ている=结果状态存续。
日语常用句型:【名词1】は【名词2】を【动词】ている。(表示结果状态。)
私はあなたを爱している这句话是"我爱你"的意思。
日文主谓宾的结构同中文有所不同,宾语都在谓语之前,这种结构可以变化为如下句子:
私は私の母を愛してい(る)ます(我爱我的妈妈)
私は私の父を愛してい(る)ます(我爱我的爸爸)
私は私の先生を愛してい(る)ます(我爱我的老师)
我爱你,这句话使用了あなた,所以应该是女性向男性说得(但男性对女性非常尊重时也会用)。一般的感情只会说 好きです、比较深的感情才会说爱します、就像中文里喜欢和爱的分量不同一样,另外,日本人更习惯用现在进行时表达 私はあなたを爱してます。
私はあなたを爱している的中文意思是我爱你,私=我,あなた=你,爱している=爱的进行时,其实生活中日本人一般不这么表达感情,日本人跟咱们中国人差不多,感情表达都比较含蓄,很少这么热烈的表达感情,通常他们会用我喜欢你来表达感情。
私はあなたを爱します
读法:
“私”读作:wa ta xi
は 助词,读作:wa
あなた,读作:a na da
を 助词,读作“ei”
爱 读作:“爱”
します 判断词,读作:xi ma si
翻译:
“我爱你”
例句:
1.私はあなたを爱します 。结婚してください。おじいさん、おばあさんになってもずっと一绪にいてください。
翻译:我爱你,请和我结婚吧。即使变成老爷爷老奶奶也白首不分离
2私はあなたを爱します 。私と付き合ってください。
翻译:我喜欢你,请和我交往。
扩展资料:
1.在日语中,有这么一个万能神句「好(す)きです!」意思是“我喜欢你。”除了这句话,我想大多小伙伴们都还会想起“阿姨洗铁路”,也就是日语中用以表示“我爱你”的「爱(あい)してる」。
2.日语中,“爱”读作「爱(あい)」,发音和汉语中的“ai”很像。看来,“爱”是不分国界的啊。
「爱(あい)する」是他动词,简单翻译就是“爱”,不过你知道这是怎样的“爱”吗?
「爱(あい)する」所表达的“爱”可以分为以下5种:
3.①慈爱,疼爱
母亲(ははおや)が子(こ)どもを爱する/母亲疼爱孩子
②爱恋,恋慕
爱する人に会(あ)えるのは何(なに)よりも嬉(うれ)しい/能见到心爱的人比什么都让人感到高兴
③爱好,喜好
絵画(かいが)を爱する/爱好画画
④热爱,真爱
祖国(そこく)を爱する/热爱祖国
⑤敬爱
神(かみ)を爱する/敬爱神
4.日本人委婉表示我爱你的语句
(1)私はあなたを大切にする
我会珍惜你
(2)だいすき
非常喜欢你
(3)大好き
非常喜欢你
(4)お前(アナタ)が一番大事
你对我来说最重要
(5)いつもあなたのそばに
一直伴随着你