好听的中文游戏名?ps4必买中文十大双人游戏?
好听的中文游戏名?
好听的中文游戏名有很多。
我来举几个例子,如棋牌类的游戏可以叫赌神、牌神、雀神等。仙侠类的可以叫一刀十八段、山大王、武林盟主等等,射击类的可以叫狙手,一粒花生米等,竞速类的可以叫秋名山的神等等。
去什么有内涵或者有代表性的游戏名要取决于你玩什么游戏。中文博大精深,好的游戏名很多很多。
7、シ剑留痕
8、牛儿满天舞
9、咫尺天涯间
10、夏雨初晴づ
11、续写忧伤
12、獨舞殤
13、闲情随风
14、╃君戰ヽ天
15、狼噬夜メ魇
16、孤独的魅影
17、落叶迷茫
18、青丝绣
19、铁马踏冰河
ps4必买中文十大双人游戏?
1、s4双人游戏必买神作如下:《龙珠:斗士Z》本地同屏,最多2人,超高动画还原度的巅峰之作。
2、2、《铁拳7》本地同屏,最多2人,系列第七部作品。
3、3、《街头霸王5》本地同屏,最多2人,系列第五部作品。
4、4、《最终幻想:纷争NT》本地同屏,最多2人,快来最终幻想,宿命战争已打响。
5、5、《不义联盟1+2》本地同屏,最多2人,DC 英雄大乱斗。
6、6、《漫威VS卡普空》本地同屏,最多2人。
7、7、《拳皇14》本地同屏,最多2人,革新之作。
8、8、《海贼王:燃烧之血》本地同屏,最多2人。
9、9、《假面骑士 巅峰战士》本地同屏,最多2人,粉丝向格斗。
10、10、《龙珠:超宇宙2》本地同屏,最多2人。
11、1《火影忍者·究极风暴系列》本地同屏,最多2人。
12、12、《暗黑破坏神3》本地同屏,最多 4 人。
13、四个奈非天大战舔爷。
你见过哪些很“沙雕”的中文游戏译名?
现在很多游戏为了讨好中国市场都会支持中文,没有中文的游戏下场大家都应该知道,看看Steam上那些一波接一波的差评就知道了(手动滑稽)。只不过有的时候,某些网站、平台给出的机翻游戏名(并不是官方中文名)真的能把人的大牙给笑掉
例如第一款,将黎明杀机,翻译成白天死了
第二款将古墓丽影翻译成坟墓入侵者的阴影
给你们来几张图片乐一下
国外的一些大作很多都是直译过来的,就不可避免会出现很多“中二”名字,这其中也少不了一些“沙雕”气息不了遏制的灵魂译名。下面就说几个,全当哈哈一笑。
看门狗
《看门狗》英语原名《watch dogs》,因原名单词“dogs”,再加上“watch”有看观望之意,便被翻译为《看门狗》,但其本意为监视器,因为游戏里最大的特色就是可以通过黑客技术使用监视器。游戏当初译为《谍战危机》,这个名字是和游戏玩法最接近的译名。
值得一提的是,《看门狗》这个名字虽然略显“沙雕”,但与剧情走连贯。因为主角dedsec说他们会成为芝加哥的“监视器”,即芝加哥的《看门狗》。
半条命
《半条命》绝对是直译界的扛把子,因为在引进游戏时,翻译人员直接把游戏原名“half-life”带进了中文语境。当时的翻译人员一定是这么想的:“half”一半,“life”生命嘛!一半生命,嘿!直接叫半条命好了。
上古卷轴
台版的《上古卷轴》继承了一贯的中二作风,把游戏译为了《老头滚动条》。当初在引进《上古卷轴》时,直接采用了机器翻译。那个时代的机翻都是简单的直译,原名The Elder Scrolls便被译成了“老头滚动条”。殊不知人家明明就是《少女卷轴》!
虐杀原形
依旧是台版的“沙雕”译名,《虐杀原形》在上线后,台版中二译名重出江湖,直接把游戏翻译为《原型兵器》。虽然《虐杀原形》英文原名Prototype有原型之意,且Alex已脱离正常人类的范畴,但兵器的加入使译名缺少了神秘感。
好了,这就是我的回答了。你还知道哪些“沙雕”译名呢?欢迎留言讨论。